1 Nēs ge ǃKhūb di ǂhôas Petueli ôab Joeli ǃoa ge hāsa.
ǁAes ge ǃgaos di hîkākāhes ǂama ra ā
2 Nēsa ǁnâu re sadu kairado,
ǃgâ re sadu ǃhūb di ǁanǂgāsabedu hoado.
Nēti ī xū-e ǀnai ī-i ge hâ i, sadu tsēdi ǃnâs kas,
sadu aboxan di tsēdi ǃnâs kas hoasa?
3 Nē ǃkhaisa sadu ôana mîba,
în ǁîna ǀgôan âna ǁgamba,
în ǁîna sao ra ǃhaosa mîba.
4 ǂGuro ǂhoms di ǂhomn ga ǃgaun,
ǁnānan ge sao ra ǂhomna gere hapu.
Tsî ǁîn ga hapu tama i-i
ǁnā-en ge ǁîna xu ra saona gere hapu.
5 ǃNoaǂkhai sa ǀhorosemâdo, î du ā
sa ǂauxûi ā-aodo ǂauxûib ǂama du ā re,
ǁîb sadu amde xu ūbēhe hâ xuige.
6 ǁAe-i ge ti ǃhūba ge hāǂam,
kaise ǀgaisa tsî ǃgôaheǁoasa ǁae-e.
ǁÎ-i ge xammi ǁgûga ge ūhâ i,
ǀā ǁgûgu xams diga.
7 ǁÎ-i ge sida draibehaina hîkākā
tsî sida ǀnomahaide ge ǂkhôa.
Tsî haidi ǁûga ǂgaeǁnâ tsî ge aoǁgui,
haidi ǁnâugu ge ǃuris kōse.
8 ǃGae re, ǂkhamkhoes hîa ǃgame-aob âs di ǁōb ǂama
ǃoab sarana ana hâs khami.
9 ǂÛǁguibas tsî āǁguibas tsîra
ge ǃKhūb omma xu ūbēhe hâ.
Pristergu, ǃKhūb di ǃgāgu ge ra ǃgae.
10 ǃHanagu ge a ǀkhaiǃnâ;
ǃhūb ge ra ǃoa,
ǃhorob hîkākāhe hâ,
ǀasa ǂauxûib toa hâ
tsî ǀkhera-oli-i a ǀkhai xui-ao.
11 ǃHanaǂgā-aogo ǀūa-ai re,
draibehaiǃhana-aogo ā re,
ǃhorob tsî gerstǃhorob tsîkha ǂama,
ā re, hoaraga ǃgaos hîkākāhe hâ xuige.
12 Draibehaigu ge a ǂnâsa,
ǀnomahaidi ge ǂnâ hâ;
xranathaidi, palmhaidi tsî apelhaidi;
ǃhanab di haidi hoadi ge ǂnâ hâ.
ǃGâiaǂgaob ge khoena xu bē hâ.
13 ǀHaosarana ana î ǃoa re pristergo,
ā re sago altars tawa ra ǃoabago.
ǃOab saran ǃnâ hâǂkhai re,
sago ti Eloba ra ǃoabago,
ǂûǁguibas tsî āǁguibas tsîra
Elob omma xu ūbēhe hâ xuige.
14 ǂÛtama hâsa mîmā;
ǃnâu ǃoabasa ǂgaiǂui.
ǂGaeǂgui-aogu tsî ǃhūb di ǁanǂgāsaben hoana,
ǃKhūb sadu Elob di ommi ǃnâ ǀhaoǀhao,
î du ǃKhūba ǂgaiǀî.
15 Ae, ǁnā ǃaoǃaosa tsēse!
ǃKhūb di tsēs ge go ǀgūtoa;
tsēs hîkākās dis,
Hoaǀgaixaba xu nî hāsa.
16 ǂÛna sida mûdi aiǃâ ǃgaoǁnâhe taman hâ,
ǃgâiaǂgaob tsî dâb tsîkha sida Elob omma xu?
17 ǃKhomn ge ǂnâsa ǃhūb ǃnaka ǁōǁgoe.
Sâuǃnâ-omgu ge hîkākāsase ǁgoe;
sâuǃnâ-omgu ge khôaǁnâhe hâ,
ǃhorob ǂnâ hâ xui-ao.
18 Goman ge ǀkhomǀkhomsase ra ā;
goman ge mâǀîn garusa ǀūse ra kāma,
ǃû-ai-en ūhâ tama xui-ao.
ǀUiǀnūǀgoan tsîn ge ra tsâ.
19 ǃKhūtse sats ǃoa ta ge ra ǂgai,
ǀaes ge ǃû-aide hapu hâ,
ǀaeǁhabub ge ǃaub di haidi hoade khauǃkhū hâ.
20 ǃAub di ǀgurun tsî xamarin
tsîn ge sats ǃoa ra ǂgai,
ǃārogu ǂnâ hâ tsî ǀaes ǃû-aide hapu hâ xui-ao.
1 This is the Lord's message to Joel son of Pethuel.
The People Mourn the Destruction of the Crops
2 Pay attention, you older people;
everyone in Judah, listen.
Has anything like this ever happened
in your time or the time of your ancestors?
3 Tell your children about it;
they will tell their children,
who in turn will tell the next generation.
4 Swarm after swarm of locusts settled on the crops;
what one swarm left, the next swarm devoured.
5 Wake up and weep, you drunkards;
cry, you wine-drinkers;
the grapes for making new wine have been destroyed.
6 An army of locusts has attacked our land;
they are powerful and too many to count;
their teeth are as sharp as those of a lion.
7 They have destroyed our grapevines
and chewed up our fig trees.
They have stripped off the bark,
till the branches are white.
8 Cry, you people, like a young woman who mourns the death
of the man she was going to marry.
9 There is no grain or wine to offer in the Temple;
the priests mourn because they have no offerings for the Lord.
10 The fields are bare;
the ground mourns
because the grain is destroyed,
the grapes are dried up,
and the olive trees are withered.
11 Grieve, you farmers;
cry, you that take care of the vineyards,
because the wheat, the barley,
yes all the crops are destroyed.
12 The grapevines and fig trees have withered;
all the fruit trees have wilted and died.
The joy of the people is gone.
13 Put on sackcloth and weep,
you priests who serve at the altar!
Go into the Temple and mourn all night!
There is no grain or wine to offer your God.
14 Give orders for a fast;
call an assembly!
Gather the leaders
and all the people of Judah
into the Temple of the Lord your God
and cry out to him!
15 The day of the Lord is near,
the day when the Almighty brings destruction.
What terror that day will bring!
16 We look on helpless as our crops are destroyed.
There is no joy in the Temple of our God.
17 The seeds die in the dry earth.
There is no grain to be stored,
and so the empty granaries are in ruins.
18 The cattle are bellowing in distress
because there is no pasture for them;
the flocks of sheep also suffer.
19 I cry out to you, Lord,
because the pastures and trees are dried up,
as though a fire had burned them.
20 Even the wild animals cry out to you
because the streams have become dry.