ǂGuro ǃnani ǂganamxūdi di ǁkhowa-amhes
1 Tsî ta ge ǁKhaoba ǂguro ǂganamxūsab ra ǁkhowa-amse ge mû tsî haka ûitsama kurusabegu* di ǀguiba, ǃgurub xase ra ǀō dommi ǀkhab “Hā!” ti ra mîse ge ǁnâu. 2 Kō ta ge, o ta ge ǃuri hāba ge mû tsî ǁîb ai ǃgapi hâba, khāsa ǃomǁae ūhâse. Tsîb ge ǁîba dans kronsa ūhâse xawe ǁkhāti dansa nî ūhāse ge ǃgapiǂoa.
3 Tsî ǁKhaob ge ǀgamǁî ǂganamxūsa ǁkhowa-am, o ta ge ǀgamǁî ûitsama kurusabeba ge ǁnâu “Hā!” tib ra mîse. 4 Ob ge ǀnî hāb, ǀapaba ge ǂoaxa. ǁÎb ai ǃgapi hâb ge ǂkhîba ǃhūbaiba xu ūbēs di ǀgaiba ge māhe, khoen nî ǁîǃnābe ǃgamguse. ǁÎb ge kai gôaba ge māhe.
5 Tsî ǁKhaob ge ǃnonaǁî ǂganamxūsa ǁkhowa-am, o ta ge ǃnonaǁî ûitsama kurusabeba “Hā!” tib ra mîse ge ǁnâu. Tsî kō ta geo ta ge ǂnū hāba ge mû. Nē hāb di ǃgapi-aob ge ǀnō-ūdaba ǁîb ǃomǁae ge ūhâ i. 6 Tsî ta ge dom-i haka ûitsama kurusabegu di ǁaeguba xu hâ khami ra ǀō-e ge ǁnâu “ǀGui hakaǁîǃâs di ǃhoro-e ǀgui denars* ai tsî ǃnona hakaǁîǃâs gerstǃhoro-e ǀgui denars ai, xawe tā oli-i tsî ǂauxûi-i tsîna ǂkhôa” ti ra mî-e.
7 ǁKhaob ge hakaǁî ǂganamxūsa ǁkhowa-am, o ta ge hakaǁî ûitsama kurusabeba ge ǁnâu “Hā!” tib ra mîse. 8 Kō ta ge o ta ge ǀhai-īsiba ūhâ hā-e ge mû. ǁNāpa ge ǃgapi hâ ib ge ǁŌb ti gere ǂgaihe tsî kaise ǀgūse ǁîb ǃgâb ai gere saob ge ǁŌhân Hâǃkhaiba. ǁÎkha ge hakaǁîǃâb ǃhūbaib dib ǂama ǁkhāsiba ge māhe, torob, ǃâtsūǀkhāb, ǀaesenain tsî ǃhūbaib di ǀgurun ǀkha ǃgamsa.
9 Tsî ǁKhaob ge koroǁî ǂganamxūsa ǁkhowa-am, o ta ge altars ǃnaka ǁnān, hîa Elob di mîsa ǂhôa tsî ǂgomǂgomsase gere ǃkhō-amn tsî ge ǁnās ǃaroma ǃgamhen di ǀomde ge mû. 10 Tsîn ge ǁîna ǃgari dommi ǀkha gere ǂgaiǂui: “Hoaǀgaixa ǃKhūtse, ǃanu tsî a amatse! Mâǁaeb kōsets kha ǁnān hîa ǃhūbaib ai hâna ǀgoraǃgâ tsî ǁkhara tide, sida ǃgamhes ǃaroma?” 11 Tsî mâ-i hoa-i ǁîn di-i ge ǃuri saraba māhe tsî ge mîbahe ǂkhari ǁaeroban nî tanixa ǃkhaisa; ǀoasa ǃgôab di ǀhûǃoaba-aon tsî ǂgomsaben ǃKhūb din nî ǃgamhes kōse.
12 Tsî ta ge ǁKhaoba ge mû, ǃnaniǁî ǂganamxūsab ra ǁkhowa-amse. Tsîb ge ǁnāpa ǀgaisa ǃhūǂgubiba ge hā, tsîs ge soresa ǀhaosara-i, ǃoab di-i khami ge ǂnū tsîb ge ǁkhâba ge ǀaoǀapa. 13 ǀHommi di ǀgamirodi ge ǃhūbaib ai ǀnomahais di ǂûn hîa ǁan taman hâ hîa ǀgaisa ǂoa-i xa ra ǃgomǁnâhen khami ge ǁnā. 14 Tsî ǀhommi ge xamikhâihe ra ǂkhani-i khami ge kā tsî mâ ǃnâu-i tsî ǃnāǃnui-i hoa-i ge ǁî-i di ǃkhaisa xu ge ūbēhe. 15 Tsî ǃhūbaib di gao-aogu, ǂgaeǂgui-aogu tsî toroǃnandi ǂamkhoegu, ǃkhū hâgu tsî ǀgaisagu tsî hoaraga khoen, khobon tsî ǃnorasan ge ǁhoadi tsî ǁhāgu ǃnâ gere gaugausen. 16 ǁÎn ge ǃhomgu tsî ǃgareǀuigu ǃoa ge mî: “ǁNā-ai da, î gaugau da ǁNāb hîa trons ai ǂnôab di ais tsî ǁKhaob di ǁaiba xu! 17 ǁNā kai Tsēs ǁîkha ǁaib dis go hā xuige tsî tari-e ǁîs aiǃâ nî mâ ǁkhā?”
The Seals
1 Then I saw the Lamb break open the first of the seven seals, and I heard one of the four living creatures say in a voice that sounded like thunder, “Come!” 2 I looked, and there was a white horse. Its rider held a bow, and he was given a crown. He rode out as a conqueror to conquer.
3 Then the Lamb broke open the second seal; and I heard the second living creature say, “Come!” 4 Another horse came out, a red one. Its rider was given the power to bring war on the earth, so that people should kill each other. He was given a large sword.
5 Then the Lamb broke open the third seal; and I heard the third living creature say, “Come!” I looked, and there was a black horse. Its rider held a pair of scales in his hand. 6 I heard what sounded like a voice coming from among the four living creatures, which said, “A quart of wheat for a day's wages, and three quarts of barley for a day's wages. But do not damage the olive trees and the vineyards!”
7 Then the Lamb broke open the fourth seal; and I heard the fourth living creature say, “Come!” 8 I looked, and there was a pale-colored horse. Its rider was named Death, and Hades followed close behind. They were given authority over one fourth of the earth, to kill by means of war, famine, disease, and wild animals.
9 Then the Lamb broke open the fifth seal. I saw underneath the altar the souls of those who had been killed because they had proclaimed God's word and had been faithful in their witnessing. 10 They shouted in a loud voice, “Almighty Lord, holy and true! How long will it be until you judge the people on earth and punish them for killing us?” 11 Each of them was given a white robe, and they were told to rest a little while longer, until the complete number of other servants and believers were killed, as they had been.
12 And I saw the Lamb break open the sixth seal. There was a violent earthquake, and the sun became black like coarse black cloth, and the moon turned completely red like blood. 13 The stars fell down to the earth, like unripe figs falling from the tree when a strong wind shakes it. 14 The sky disappeared like a scroll being rolled up, and every mountain and island was moved from its place. 15 Then the kings of the earth, the rulers and the military chiefs, the rich and the powerful, and all other people, slave and free, hid themselves in caves and under rocks on the mountains. 16 They called out to the mountains and to the rocks, “Fall on us and hide us from the eyes of the one who sits on the throne and from the anger of the Lamb! 17 The terrible day of their anger is here, and who can stand up against it?”