Danaoseb Jesuba Jerusalems ǃnâ ra ǂgâ
(Mateub 21:1-11Lukab 19:28-40Johaneb 12:12-19)1 Tsî Jerusalemsa gu ge ǀgū, Betfages tsî Betanis tsîra hîa ǀKheraǃhommi tawa ǁgoera tawa, ob ge ǀgam ǁkhāǁkhāsabekha âba sî 2 tsî ge mî: “ǁNā nauǃani ǁgoe ǃāros ǃnâ ǂgâ re. ǂGâ kho ka, o kho ge noxopa ǃgapihe tama ǂkham dâuki-e nî hōmâ. O ǁî-e xore, î nēpa hā-ū re. 3 Tsî-i ga khoe-e dî kho tare-i ǃaroma kho ǁnāsa ra dī ǃkhaisa, o kho ge ‘ǃKhūb ge ǁî-e ǂhâba hâ tsî ǃhaese nî oaǀkhī-ū’ ti nî mî.”
4 O kha ge ǃgû tsî dâukiro-e ǃganni ǃnâ, daos amǃgâ ǃgaemâisase ge hōmâ. Tsî nē dâuki-e kha ra xore hîan 5 ge ǀnî khoena ge dî kha tare-i ǃaroma kha nē dâuki-e ra xore ǃkhaisa. 6 O kha ge Jesub ge mîba kha khami ǁîna ge mîba tsîn ge ge mā-am kha.
7 Tsî kha ge ǁkhāǁkhāsabekha dâuki-e Jesub tawa ge sī-ū. ǁÎkha di anaǂamsarana kha ge ǁîb di ǁâb ai ge ǁgui tsîb ge Jesuba ǁîn ai ge ǂnû. 8 ǂGuin ân ge ǁkhāti ǁîn di sarana daob ai ge khoraǁgui tsîn ge ǀnîna haidi ǁnâuga ǃhanaga xu ǃgaoǁnâ tsî daob ai ge ǁgui. 9 On ge Jesub aisǀkhāb tsî khaosǀkhāb ai ge garu i ǂnubis khoena ge ǂgaiǂui:
“Hosiana!
ǀKhaeheb ge hâ,
ǁnāb ǃKhūb di ǀons ǃnâ ǃgoaxaba!
10 ǀKhaeheb ge hâ gaosib
sada ǁgûb, Davidi diba.
Hosiana
ǀgapiseb ǃnâ!”
11 Tsî Jesub ge Jerusalems tawab ge sī, o Tempeli ǃnâ ge ǂgâ. Hoaraga xūnab ge kōtoas khaoǃgâb ge ǃui i geo, disiǀgamǀagu ǀkha Betanis ǁga ge ǃgû.
Jesub ge ǀnomahaisa ra ǀâxare
(Mateub 21:18-19)12 Tsî sao ra tsē gu Betanisa xu oagaru hîab ge Jesuba ge ǃâ. 13 ǃNūseba xu ǀnomahaisa ǀoasa ǂnaregu ǀkha mû tsîb ge ge ǃgûsī, iseb ǂûna ǁîs ai hō tide ǃkhaisa nî kōse. Xawe gu ge ǂnaregu ǀguiga ge hâ i, ǁîs di ǂûtaniǁae tamab a xui-ao. 14 Ob ge Jesuba ǀnomahais ǃoa ge mî: “Tātsēs tsînas ge ǁkhawa ǂû-e tani tide.” Tsî gu ge ǁkhāǁkhāsabega mîb gona ge ǁnâu.
Tempeli di ǃanuǃanuhes
(Mateub 21:12-17Lukab 19:45-48Johaneb 2:13-22)15 Tsî Jerusalems tawa gu ge oasī, ob ge Jesuba Tempeli ǃnâ ǂgâ tsî ǁnāpa gere ǁamaǂharugu khoen hoana ge ǃhaeǂuitsoatsoa. ǁKhātib ge mariǂharugu-aon di tāgu tsî ǂnabuǁamaxū-aon di ǂnû-aiǃnaodi tsîna ge ǂhāǁgui. …ob ge Jesuba Tempeli ǃnâ ǂgâ tsî ǁnāpa gere ǁamaǂharugu khoen hoana ge ǃhaeǂuitsoatsoa. 16 Tsîb ge mā-am tama ge i, khoe-i xare-i Tempeli ǃnâ-u xū-e nî taniǃkharu ǃkhaisa. 17 Tsîb ge ǁîna ge ǁkhāǁkhā: “Xoas ge ra mî: ‘Ti Tempeli ge hoaraga ǁaedi ǃaroma ǀgore-ommi ti nî ǂgaihe’ xawe du ge sado ǁîba ǃnari-aon di ǁhāb ase ge dī.”
18 Tsî danapristergu tsî Moseb ǂhanub* di ǁkhāǁkhā-aogu tsîgu ge Jesub tsî ǁîb di sîsengu xa ǁnâu, o gu ge mâti gu nî ǃgam bi ǃkhaisa ge ǀapetsoatsoa. Xawe gu ge ǁîba gere ǃao, khoen gere kaise ǁîb tsî ǁîb di ǁkhāǁkhādi xa ǃgâise ǃhoa xui-ao. 19 Tsî ǁnāǃoe gu ge Jesub tsî ǁîb di ǁkhāǁkhāsabega Jerusalemsa xu ge ǂoa.
ǀNomahaisa xu hâ ǁkhāǁkhās
(Mateub 21:20-22)20 Tsî nautsēkamǁgoaga gu ge ǃkharu, o gu ge ǁnā ǀnomahais hîab ge Jesuba ǀâxaresa ǃnomaga xus ǂnâ hâse ge mû. 21 Ob ge Petruba Jesub ge nē ǀnomahais ǁga mî ǀgausa ǂâihō tsî ge mî: “ǁKhāǁkhā-aotse! Sats go ǁari ǀâxare ǀnomahais ge go ǂnâ.”
22 Ob ge Jesuba ǁkhāǁkhāsabegu ǁga ge mî: “Elob ǃnâ ǂgom re. 23 Amase ta ra mîba go, nē ǃhomma go ga ‘Khâima î hurib ǃnâ uriǂgâ’ ti mîba, os ge sago di mîmāsa nî ǁnâuǀnamhe. Hūs di ǂgaoǀkhās ge sago nî ǂgaogu âgo ǃnâ îganǀgē tamase ǂgomsa. 24 Xuige ǃgâise ǃgâ te re. Tare-i ǀgui-i ka xawes tsînats ga ǀgores ǃnâ-u ǂgan ǁkhā tsî ǃkhōǃoats nî ǃkhaisa ǂgom, ots ge ǂgants go xū-e nî ǃkhōǃoa. 25 Xawe ǀgorets kao, aibe ǁî-i ǃoaguts ǀkhaoǂgaoxasiba ūhâ khoe-e ǀûba re, ob kom sa Îb ǀhommi ǃnâ hâb tsîna nî ǀûba tsio.” [26 Tsîts ga ǀûba tama i, ob ge sa Îb ǀhommi ǃnâ hâb tsîna satsa ǀûba tide.]
Jesub ǁkhāsib xa hâ dîs
(Mateub 21:23-27Lukab 20:1-8)27 O gu ge Jesub tsî ǁîb di ǁkhāǁkhāsabegu tsîna Jerusalems ǁga ge oa. Tsî Tempeli ǃnâb Jesuba ra ǃgûma hîa gu ge danapristergu, ǂnomdomgu* tsî Moseb ǂhanub di ǁkhāǁkhā-aogu* tsîna ǁîb ǃoa ge hā. 28 Tsî gu ge “Mâpa xuts go hō ǁkhāsib ǀkhats kha nē xūna ra dī? Tari-e satsa ǁnā ǁkhāsiba go mā?” ti ge dî bi.
29 Ob ge Jesuba ǁîgu ǃoa ge mî: “Nēsi ta ga dî go dîsa go ga ǂhanuse ǃeream, o ta ge nî mîba go mâ ǁkhāsiba xu ta nēn hoana ra dī ǃkhaisa. 30 Johaneb di ǁāǁnâsa ǀhomma xus ge hâ i, tamas ka io khoena xu? ǃEream te re!”
31 O gu ge ǁîǃnābe ge mîǀîgutsoatsoa: “Mâti ge kha nî ǃeream? Nēsi ge ga ‘ǀhomma xu’ ti mî, ob kom tarexa ge ge ǁnâi ǁîba ǂgom tama hâ i ǃkhaisa nî dî geo. 32 Tsî ge ga ‘khoena xus’ ti ǃeream, o ge kom ǁaesa ra ǃao-o.” ǁÎgu ge khoena gere ǃao, hoan ge Johaneb a kēbo-ao ti ǂâi hâ i xui-ao. 33 O gu ge ǀûsen tsî ǀams ai “ǀŪ ge a” ti ge ǃeream bi.
Ob ge Jesuba “O ta tita tsîna mîba go tide mâ ǁkhāsiba xu ta nē xūna ra dīsa” ti ge ǃeream gu.
The Triumphant Entry into Jerusalem
(Matthew 21.1-11Luke 19.28-40John 12.12-19)1 As they approached Jerusalem, near the towns of Bethphage and Bethany, they came to the Mount of Olives. Jesus sent two of his disciples on ahead 2 with these instructions: “Go to the village there ahead of you. As soon as you get there, you will find a colt tied up that has never been ridden. Untie it and bring it here. 3 And if someone asks you why you are doing that, say that the Master needs it and will send it back at once.”
4 So they went and found a colt out in the street, tied to the door of a house. As they were untying it, 5 some of the bystanders asked them, “What are you doing, untying that colt?”
6 They answered just as Jesus had told them, and the crowd let them go. 7 They brought the colt to Jesus, threw their cloaks over the animal, and Jesus got on. 8 Many people spread their cloaks on the road, while others cut branches in the field and spread them on the road. 9 The people who were in front and those who followed behind began to shout, “Praise God! God bless him who comes in the name of the Lord! 10 God bless the coming kingdom of King David, our father! Praise be to God!”
11 Jesus entered Jerusalem, went into the Temple, and looked around at everything. But since it was already late in the day, he went out to Bethany with the twelve disciples.
Jesus Curses the Fig Tree
(Matthew 21.18Matthew 19)12 The next day, as they were coming back from Bethany, Jesus was hungry. 13 He saw in the distance a fig tree covered with leaves, so he went to see if he could find any figs on it. But when he came to it, he found only leaves, because it was not the right time for figs. 14 Jesus said to the fig tree, “No one shall ever eat figs from you again!”
And his disciples heard him.
Jesus Goes to the Temple
(Matthew 21.12-17Luke 19.45-48John 2.13-22)15 When they arrived in Jerusalem, Jesus went to the Temple and began to drive out all those who were buying and selling. He overturned the tables of the moneychangers and the stools of those who sold pigeons, 16 and he would not let anyone carry anything through the Temple courtyards. 17 He then taught the people: “It is written in the Scriptures that God said, ‘My Temple will be called a house of prayer for the people of all nations.’ But you have turned it into a hideout for thieves!”
18 The chief priests and the teachers of the Law heard of this, so they began looking for some way to kill Jesus. They were afraid of him, because the whole crowd was amazed at his teaching.
19 When evening came, Jesus and his disciples left the city.
The Lesson from the Fig Tree
(Matthew 21.20-22)20 Early next morning, as they walked along the road, they saw the fig tree. It was dead all the way down to its roots. 21 Peter remembered what had happened and said to Jesus, “Look, Teacher, the fig tree you cursed has died!”
22 Jesus answered them, “Have faith in God. 23 I assure you that whoever tells this hill to get up and throw itself in the sea and does not doubt in his heart, but believes that what he says will happen, it will be done for him. 24 For this reason I tell you: When you pray and ask for something, believe that you have received it, and you will be given whatever you ask for. 25 And when you stand and pray, forgive anything you may have against anyone, so that your Father in heaven will forgive the wrongs you have done.”
The Question about Jesus' Authority
(Matthew 21.23-27Luke 20.1-8)27 They arrived once again in Jerusalem. As Jesus was walking in the Temple, the chief priests, the teachers of the Law, and the elders came to him 28 and asked him, “What right do you have to do these things? Who gave you such right?”
29 Jesus answered them, “I will ask you just one question, and if you give me an answer, I will tell you what right I have to do these things. 30 Tell me, where did John's right to baptize come from: was it from God or from human beings?”
31 They started to argue among themselves: “What shall we say? If we answer, ‘From God,’ he will say, ‘Why, then, did you not believe John?’ 32 But if we say, ‘From human beings …’” (They were afraid of the people, because everyone was convinced that John had been a prophet.) 33 So their answer to Jesus was, “We don't know.”
Jesus said to them, “Neither will I tell you, then, by what right I do these things.”