Elob ǁaes ge hoa ǁaede nî ǃkhōǂgā
1 Nētib ge ǃKhūba ra mî: “ǂHanu-aisiba aiǃgû kai, î ǂhanu xūna dī! Ti ores ǃhaese nî hā tsî ti ǃnora kais nî ǂhaiǂhaihe xuige. 2 ǀKhaehesa i ge ǁnā khoe-i nēsa ra dī-e, ǁnā-i nēsa ra ǃkhōǀgaipe-i, Sabbattsēsa ra ǃgôaǃgâ-i, ǁîsa ǃanuoǃnâ kai tama i tsî ǂkhaba-e dīsa xu ra ǁkhaesen-e.”
3 A i ǃhaokhoe-i ǃKhūb ǁani kai ra-e tā nēti mî: “ǃKhūb ge amase ǁîb khoena xu nî ǀgora te” tib dabisa khoeba tā mî: “Tita ge ǂnâsa haita,” 4 Nētib ra ǃKhūba mî xui-ao: “Dabisa khoegu ti Sabbattsēsa ra khaigu tsî tita ǃgâiba xūna ra ǁhûigu tsî ti ǃgaeǀhaosa a ǂgomǂgomsabagu ǃaroma, 5 ta ge ti ommi tsî ǂnubiǂgoagu ǁaegu, ǃkhai-i tsî ǀonsa nî mā, ǀgôagu tsî ǀgôadi tsîn ǃgâ-ai a ǃgâi-e. ǁÎna ta ge ǀamo ǀons tātsēs tsîna ǀariǂuihe tidesa nî mā.”
6 “ǃHaokhoen ǁî-aitsamaba xu ra ǃKhūba saon, ǁîba ǃoabas ǃaroma, ǃKhūb ǀonsa nî ǀnamn tsî ǁîb ǃoaba-ao kai nîn, hoan sabbatsēsa nî ǃkhōǀgaipen tsî ǁîsa ǃanuoǃnâ kai tiden tsî ti ǃgaeǀhaosa nî ǃkhōǀgaran; 7 ǁîna ta ge ti ǃanu ǃhommi ǃoa ūsī tsî ǁîna ti ǀgore-ommi ǃnâ nî ǃgâiaǂgao kai. ǁÎn khauǁguibadi tsî ǂāǁguibadi tsîn ge ti altars ai nî ūǃoahe. Ti ommi ge hoaraga khoen ǃaroma, ǀgore-ommi ti nî ǂgaihe.”
8 Nētib ge ǃKhūb Elob Israels ǂhāǂuisana ra ǀhaoǀhaoba ra mî: “Tita ge nauna ǁîn tawa, ǀnai ge ǀhaoǀhaohe hâ in xōǀkhā nî ǀhaoǀhao.”
Israels ǂgaeǂgui-aogu ra ǀgoraǃgâhe
9 ǃAub ǃnâ hâ ǀgurudu hoado, haiǀgoms ǃnâ hâ ǀgurudu hoado, hā î du ǁîna hapu! 10 Israels ǃûi-aogu hoagu ge a ǂgī, ǁîgu ge ǂan-i xare-e ūhâ tama hâ. ǁÎgu hoagu ge ǃgome arigu ǁhū tamaga. ǁÎgu ge ǁgoes ǀguisa ra hî tsî ǁom ǂgaos ǀguisa ra hî. 11 Nē arigu ge kaise ǂûna; ǁîgu ge tātsēs tsîna ǂâu tama hâ. ǁÎgu ge ǁnâuǃā-i xare-e ūhâ tama ǃûi-aoga; ǁîgu daogu ǀguiga gu ge ra sao, aitsama ǃkhūǃkhūsens ǃaroma. 12 ǁÎgu ge “Hā, î ge ǂauxûiba hōbasen; a ge xûib ǀkha ǀoaǀoasen. Tsî ǁaris ge nētsēs khami nî ī, ǁîs ge ǀnōhe ǁoase nî kai” ti ra mî.
God's People Will Include All Nations
1 The Lord says to his people, “Do what is just and right, for soon I will save you. 2 I will bless those who always observe the Sabbath and do not misuse it. I will bless those who do nothing evil.”
3 A foreigner who has joined the Lord's people should not say, “The Lord will not let me worship with his people.”
A man who has been castrated should never think that because he cannot have children, he can never be part of God's people. 4 The Lord says to such a man, “If you honor me by observing the Sabbath and if you do what pleases me and faithfully keep my covenant, 5 then your name will be remembered in my Temple and among my people longer than if you had sons and daughters. You will never be forgotten.”
6 And the Lord says to those foreigners who become part of his people, who love him and serve him, who observe the Sabbath and faithfully keep his covenant: 7 “I will bring you to Zion, my sacred hill, give you joy in my house of prayer, and accept the sacrifices you offer on my altar. My Temple will be called a house of prayer for the people of all nations.”
8 The Sovereign Lord, who has brought his people Israel home from exile, has promised that he will bring still other people to join them.
Israel's Leaders Are Condemned
9 The Lord has told the foreign nations to come like wild animals and devour his people. 10 He says, “All the leaders, who are supposed to warn my people, are blind! They know nothing. They are like watch dogs that don't bark—they only lie around and dream. How they love to sleep! 11 They are like greedy dogs that never get enough. These leaders have no understanding. They each do as they please and seek their own advantage. 12 ‘Let's get some wine,’ these drunkards say, ‘and drink all we can hold! Tomorrow will be even better than today!’”