Sabbattsēs* xa hâ dîs
(Markub 2:23-28Lukab 6:1-5)
1 ǁNā ǁaeb ǃnâb ge Jesuba Sabbattsēs ai ǃhoroǃhanagu ǃnâ ge ǃgûǃkharu. O gu ge ǁîb di ǁkhāǁkhāsabega* ǃâ tsî ǃhorodanade ǂgaeǁnâtsoatsoa tsî ge ǂû. 2 Tsî Farisegu* ge nēsa a mû, o gu ge ǁîb ǃoa ge mî: “Mû, sa ǁkhāǁkhāsabegu ge ǂHanub xa Sabbattsēs ai dīsa mā-amhe tama ǃkhaisa ra dī!”
3 Ob ge Jesuba ge ǃeream gu: “Khomai tama go ge hâ i tare-eb ge Davida dīsa, ǁîb tsî ǁîb horesagu tsîgu ge ǃâo. 4 Mâtib ge ǁîba Elob di Ommi ǃnâ ǂgâ tsî ǁîb tsî ǁîb ǀkha ge hâ igu tsîga ǁguibaperegu, ǂûsa ge mā-amhe tama hâ i tsî pristergu ǀguigu ge ǂûsa mā-amsa iga ǂû ǃkhaisa? 5 Tsî ǁkhāti Moseb ǂhanub ǃnâ khomai tama go hâ, mâ Sabbattsēs hoas ai gu ga pristerga Tempeli ǃnâ Sabbatǂhanuba khôa, xawe gu a ǀhapio ǃkhaisa. 6 O ta ra mîba go, Tempeli ǃgâ-ai kaib nēpa hâ ǃkhaisa. 7 Tsî ǂan go ka i ‘ǀKhomxasiba ta ra ǂgao, ǁguiban ose’ ti mîs ra tare-e ǂâibasen ǃkhaisa, o go ga nē ǀhapiona ǀgoraǃgâ tama i hâ. 8 Khoen Ôab a Sabbattsēs di ǃKhū xui-ao.”
ǃHom hâ ǃomma ge ūhâ i khoeb
(Markub 3:1-6Lukab 6:6-11)
9 Tsîb ge Jesuba ǁnāpa xu sinagogeb* ǃnâ sī ge ǂgâ. 10 Tsî ǁnāpab ge ǃhom hâ ǃomma ūhâ khoeba ge hâ i. O gu ge Farisega Jesuba gu nî ǀhapimāse ge dî: “Sabbattsēs ai ǂuruǂurusa kha mā-amsas a?”
11 Ob ge Jesuba ǁîgu ǃoa ge mî: “Mâ khoeb sago diba ǀgui gū-i hîab ūhâ-i ga Sabbattsēs ai tsaus ǃnâ ǁnāo, ǁî-e ǃkhō tsî ǂgaeǂui tide? 12 Mâtikōse i khoe-e gū-i ǃgâ-ai a ama-ai? ǁNā-amagas ge Sabbattsēs ai ǃgâidīsa mā-amhe hâ.” 13 Tsîb ge Jesuba khoeb ǃoa ge mî: “Sa ǃomma ǀhōǂui re.” Ob ge ge ǀhōǂui bi tsîb ge naub khami ge ǂgau. 14 O gu ge Farisega ǂoa, ǂnûsa ǂgaikhâi tsî mâti gu Jesuba nî ǃgam ǃkhaisa ge ǀapeǀhao.
Elob di ǁhûiǂuisa ǃoaba-aob
15 Jesub ge ǁîgu ǀapede ǂan tsî ǁnāpa xu ge ǃgûbē. ǂGui khoen ge ge sao bi tsîb ge ǁîn hoana ge ǂuruǂuru. 16 Tsîb ge ǁîna ge ǃkhâikhom, în tā ǁîb xa nauna mîba. 17 ǁÎb ge nēsa ge dī, kēbo-aob Jesajab xa ge mîhes nî ǀoase, nētib ra mî ǃnubai:
18 “Mû nēb ge ti ǃgāb, ti ǃkhōǂuisabeb,
ti ǀnamǀnamsab, ǁîb ǃnâs ti ǀomsa ǃgâiǃgâibasensa ūhâba.
Ti Gagaba ta ge ǁîb ai nî ǁgui,
ob ge ǁaede ǀgoraǃgâsa nî aoǁnâba.
19 ǂNoagu tsîb ge ǃau tide
tsî ǁîb dommi ge daogu ai ǁnâuhe tide.
20 ǂĀb ǀkhana hâbab ge khôa tide
tsî tsurib di khauǃgauro-eb ge ǀari tide,
ǀgoraǃgâsab nî dans ǃoa ūsīs kōse.
21 Tsî ǁîb ǀons ǃnâ di ge hoa ǁaede nî ǃâubasen.”
Jesub tsî Beelsebuli
(Markub 3:20-30Lukab 11:14-23)
22 ǃNubain ge ǀnî khoena ǁgâuab* xa hâǃnâhe, ǂgī hâ tsî ǃgome khoeba Jesub ǃoa ge hā-ū. Jesub ge ǁîba ge ǂuruǂuru tsîb ge nē ǂgī hâ ǃgomeba ǃhoa tsî ge mû. 23 On ge nē ǂnubis khoena nē ǃkhais Jesub ge dīs xa buru tsî ge dî: “Nēba kha Davidi ôa tamaba?”
24 Xawe Farisegu ge nē buruxa dīna ǁnâu, o gu ge ge mî: “Buruxa tama i kom hâo, ǁgâuagab ra ǃhaeǂui ǃkhaisa, ǁnā ǁkhāsibab Beelsebuli,* ǁgâuagu di danaǂgaeǂgui-aoba xu ge hō xui-ao.”
25 Jesub ge ǁîgu ǂâide ge ǂan i tsî ǁnās ǃaroma ǁîgu ǃoa ge mî: “Mâ gaosi-i, ǀgoraǃāsen hâ-i hoa-i ge hâhâ tide. ǃĀ-i tamas ka io om-i ǀgoraǃāsen hâ-i ge hâhâ tide. 26 Tsîs ga ǀgui ǃnansa nau ǃnans ǀkha Satanni* gaosib ǃnâ ǃkham, ob ge gaosiba ǁnāsa ǀnai ǀgoraǃāsen hâ tsî hâhâ tide. 27 Tsî tita Beelsebuli di ǁkhāsiba xu ǁgâuaga hana nî ǃhaeǂuis kao, o tari-i di ǁkhāsiba gu sago di ǂhunuma saoǃgonaoga ra sîsenū, ǁîga ǁgariǂuis ǃaroma? Xawe nē saoǃgonaon ǂûn ge sago nî ǀgoraǃgâna. 28 Xawe ta ga Gagab Elob dib ǀkha ǁgâuaga ǃhaeǂui, os ge ǁnāsa Elob Gaosib ǀnai sadu ai hā hâ ǃkhais di ǁgauǁgau.
29 “Mâti i khoe-e ǀgaisa khoeb di oms ǃnâ khôaǂgâ tsî ǁîb di xūna nî ǃnari, aibe i ga nē ǀgaisa khoeba ǃgaeǂnûi tama io? ǁNās khaoǃgâ ǀgui i kom ǁîb omsa khôaǂgâ tsî a ǃnari ǁkhāo.
30 “Tita ǀkha hâ tama-i ge ti ǃoagu hâ-e. Tsî mâ-i hoa-i tita ǀkha ǀhaoǀhao tama-i ge ǁîna ra sauruǀgaruǀgaru-e. 31 ǁNā-amaga ta ra mîba du: Mâ ǁoreb tsî ǃkhāǃkhās hoasan ge khoena nî ǀûbahe, xawe Gagab ǃoagu hâ ǃkhāǃkhāsan ge khoena ǀûbahe tide. 32 Tsî mâ-i hoa-i Khoen Ôab ǃoagu ga mîsa mî hâ-i, ǁî-i ge nî ǀûbahe; xawe mâ-i hoa-i ǃAnu Gagab ǃoagu ga ǃhoa hâ i, ǁî-i ge ǀûbahe tide, nē ǁaeb ǃnâ tsî ǃgoaxaǁaeb ǃnâs tsîna.
Hais tsî ǁîs ǂûn
(Lukab 6:43-45)
33 “ǃGâi hais ge ǃgâi ǂûna ra tani, tsî ǁgai haisa ǁgai ǂûna. Hais ra ǁîs ǂûn ai ǂanhe xui-ao. 34 Sa ǀaodo, mâti du kha ǃgâina, ǂkhaba du a hîa nî ǃhoa. Sa mîdi ge sa ǂgaob ǃnâ hâna ra ǁgauǂui. 35 ǃGâi khoe-i di ǃgâi ǁuiba xun ge ǃgâi xūna ra hā tsî ǂkhaba khoe-i di ǂkhaba ǁuiba xun ge ǂkhabana ra hā. 36 Xawe ta ra nēsa mîba du: ǀGoraǃgâtsēs ain khoena mâ ǁau mîs hîan ga ǃhoa hâs hoas ǃaroma ǃereamsa nî māsa. 37 Sa mîde xuts ge ǂhanu-ai kaihe tamas ka io ǀhapixase nî ǀgoraǃgâhe.”
Jonab di saos
(Markub 8:11-12Lukab 11:29-32)
38 ǁNā ǁaeb ǃnâ gu ge Moseb ǂhanub di ǁkhāǁkhā-aogu* tsî Farisega Jesub ǃoa hā tsî ge mî: “ǁKhāǁkhā-aotse, sao-e ge ge satsa xu ra mû ǂgao, Eloba xuts hâ ǃkhais di ǁgauǁgaus ase.”
39 Ob ge Jesuba ǁîga ge ǃeream: “ǂKhabaxa tsî ǃgamekhôaxa surib ge sao-e ra ǂhâba, xawen ge ǀguis khami ī sao-i tsîna māhe tide, kēbo-aob Jonab di saos ǀguis ose. 40 Jonab ge ǃnona tsēdi tsî ǃnona tsuxugu tsîna kai ǁaub di ǃnāb ǃnâ hâ is ǁkhās khamib Khoen Ôab tsîna ǃnona tsēdi tsî ǃnona tsuxugu tsîna ǃhūb di ǃgamsib ǃnâ nî hâ xui-ao. 41 ǀGoraǃgâtsēs ain ge Nineves khoena khâimâ tsî ǁîna nî ǀhapimā. ǁÎn ge Jonab di aoǁnâsan ge ǁnâu, o ge ǃhobasen. Tsî ta amase ra mîba du nēpa i ge xū-e hâ Jonab xa a kai-e.” 42 Gao-aos Skebas dis ge nē ǁaeǃgâs khoen ǀkha ǀgoraǃgâs ǃnâ khâi tsî ǁîna nî ǀgoraǃgâ; ǁîs ge ǃhūbaib ǀamsa xu Salomob gā-aisibas nî ǁnâuse hā amaga, tsî mû, Salomoba ǃnā hâ-i ge nēpa hâ.
ǂKhaba gagab di oahās
(Lukab 11:24-26)
43 “ǂKhaba gagab ga khoe-e xu ǂoa, ob ge sâba ra ôase ǂnâsa ǃkhaiga ra ǃgûǃnâǃganu, xawe sâǃkhai-e hō tama hâ. 44 Tsîb ge ǃkhai-eb hō tama amaga ra mî: ‘ǁKhawa ta ti oms, ǁîsa xu ta go ǂoas ǃoa nî oa.’ Tsî ǀkhīb ka, ob ge ǀkhaiǃnâse tsî ǀnapuǂuiǃnâhe tsî ǂhomihe hâse omsa ra hō. 45 Ob ge ǃgûǂoa tsî ǁîb ǃgâ-ai ǂkhaba gagaga ra hā-ū tsî gu ge ǂgâ tsî ǁnāpa ra ǁan; tsî ǀams ai i ge ǁnā khoe-e ǂguros ǃgâ-ai a tsū. Nēs ge ǁkhāti nē ǂkhaba ǁaeǃgâs khoen ǀkha nî ī.”
Jesub di îs tsî ǁîb ǃgâsagu
(Markub 3:31-35Lukab 8:19-21)
46 Jesub ra ǂnubis khoen ǀkha noxopa ǃhoa hîan ge Jesub îs tsî ǃgâsagu âb tsîna ge ǀkhī. ǁÎn ge ǃauga mâ tsî khoe-e ǁîb ǁga ge haisi, îb ǂoaxa. [47 Jesub ǂnamipe ge ǂnôa i khoen di ǀgui-i ge ge mîba bi: “Kō, sa îs tsî sa ǃgâsagu tsîn ge ǃauga ǃâu tsi hâ, ǀhao-ū tsi ǂgao rase.”]
48 Ob ge Jesuba ge dî: “Tarisa kha a ti î tsî tariga kha a ti ǃgâsa?” 49 Tsîb ge ǁkhāǁkhāsabegu ǃoa ǁnae tsî ge mî: “Nēn ge a ti î tsî a ti ǃgâsa. 50 Ti Îb ǀhommi ǃnâ hâb di ǂâisa ra dī-i hoa-i ge ti ǃgâsa tamas ka io a ti î.”
The Question about the Sabbath
(Mark 2.23-28Luke 6.1-5)
1 Not long afterward Jesus was walking through some wheat fields on a Sabbath. His disciples were hungry, so they began to pick heads of wheat and eat the grain. 2 When the Pharisees saw this, they said to Jesus, “Look, it is against our Law for your disciples to do this on the Sabbath!”
3 Jesus answered, “Have you never read what David did that time when he and his men were hungry? 4 He went into the house of God, and he and his men ate the bread offered to God, even though it was against the Law for them to eat it—only the priests were allowed to eat that bread. 5 Or have you not read in the Law of Moses that every Sabbath the priests in the Temple actually break the Sabbath law, yet they are not guilty? 6 I tell you that there is something here greater than the Temple. 7 The scripture says, ‘It is kindness that I want, not animal sacrifices.’ If you really knew what this means, you would not condemn people who are not guilty; 8 for the Son of Man is Lord of the Sabbath.”
The Man with a Paralyzed Hand
(Mark 3.1-6Luke 6.6-11)
9 Jesus left that place and went to a synagogue, 10 where there was a man who had a paralyzed hand. Some people were there who wanted to accuse Jesus of doing wrong, so they asked him, “Is it against our Law to heal on the Sabbath?”
11 Jesus answered, “What if one of you has a sheep and it falls into a deep hole on the Sabbath? Will you not take hold of it and lift it out? 12 And a human being is worth much more than a sheep! So then, our Law does allow us to help someone on the Sabbath.” 13 Then he said to the man with the paralyzed hand, “Stretch out your hand.”
He stretched it out, and it became well again, just like the other one. 14 Then the Pharisees left and made plans to kill Jesus.
God's Chosen Servant
15 When Jesus heard about the plot against him, he went away from that place; and large crowds followed him. He healed all the sick 16 and gave them orders not to tell others about him. 17 He did this so as to make come true what God had said through the prophet Isaiah:
18 “Here is my servant, whom I have chosen,
the one I love, and with whom I am pleased.
I will send my Spirit upon him,
and he will announce my judgment to the nations.
19 He will not argue or shout,
or make loud speeches in the streets.
20 He will not break off a bent reed,
nor put out a flickering lamp.
He will persist until he causes justice to triumph,
21 and on him all peoples will put their hope.”
Jesus and Beelzebul
(Mark 3.20-30Luke 11.14-23)
22 Then some people brought to Jesus a man who was blind and could not talk because he had a demon. Jesus healed the man, so that he was able to talk and see. 23 The crowds were all amazed at what Jesus had done. “Could he be the Son of David?” they asked.
24 When the Pharisees heard this, they replied, “He drives out demons only because their ruler Beelzebul gives him power to do so.”
25 Jesus knew what they were thinking, and so he said to them, “Any country that divides itself into groups which fight each other will not last very long. And any town or family that divides itself into groups which fight each other will fall apart. 26 So if one group is fighting another in Satan's kingdom, this means that it is already divided into groups and will soon fall apart! 27 You say that I drive out demons because Beelzebul gives me the power to do so. Well, then, who gives your followers the power to drive them out? What your own followers do proves that you are wrong! 28 No, it is not Beelzebul, but God's Spirit, who gives me the power to drive out demons, which proves that the Kingdom of God has already come upon you.
29 “No one can break into a strong man's house and take away his belongings unless he first ties up the strong man; then he can plunder his house.
30 “Anyone who is not for me is really against me; anyone who does not help me gather is really scattering. 31 For this reason I tell you: people can be forgiven any sin and any evil thing they say; but whoever says evil things against the Holy Spirit will not be forgiven. 32 Anyone who says something against the Son of Man can be forgiven; but whoever says something against the Holy Spirit will not be forgiven—now or ever.
A Tree and Its Fruit
(Luke 6.43-45)
33 “To have good fruit you must have a healthy tree; if you have a poor tree, you will have bad fruit. A tree is known by the kind of fruit it bears. 34 You snakes—how can you say good things when you are evil? For the mouth speaks what the heart is full of. 35 A good person brings good things out of a treasure of good things; a bad person brings bad things out of a treasure of bad things.
36 “You can be sure that on the Judgment Day you will have to give account of every useless word you have ever spoken. 37 Your words will be used to judge you—to declare you either innocent or guilty.”
The Demand for a Miracle
(Mark 8.11Mark 12Luke 11.29-32)
38 Then some teachers of the Law and some Pharisees spoke up. “Teacher,” they said, “we want to see you perform a miracle.”
39 “How evil and godless are the people of this day!” Jesus exclaimed. “You ask me for a miracle? No! The only miracle you will be given is the miracle of the prophet Jonah. 40 In the same way that Jonah spent three days and nights in the big fish, so will the Son of Man spend three days and nights in the depths of the earth. 41 On the Judgment Day the people of Nineveh will stand up and accuse you, because they turned from their sins when they heard Jonah preach; and I tell you that there is something here greater than Jonah! 42 On the Judgment Day the Queen of Sheba will stand up and accuse you, because she traveled all the way from her country to listen to King Solomon's wise teaching; and I assure you that there is something here greater than Solomon!
The Return of the Evil Spirit
(Luke 11.24-26)
43 “When an evil spirit goes out of a person, it travels over dry country looking for a place to rest. If it can't find one, 44 it says to itself, ‘I will go back to my house.’ So it goes back and finds the house empty, clean, and all fixed up. 45 Then it goes out and brings along seven other spirits even worse than itself, and they come and live there. So when it is all over, that person is in worse shape than at the beginning. This is what will happen to the evil people of this day.”
Jesus' Mother and Brothers
(Mark 3.31-35Luke 8.19-21)
46 Jesus was still talking to the people when his mother and brothers arrived. They stood outside, asking to speak with him. 47 So one of the people there said to him, “Look, your mother and brothers are standing outside, and they want to speak with you.”
48 Jesus answered, “Who is my mother? Who are my brothers?” 49 Then he pointed to his disciples and said, “Look! Here are my mother and my brothers! 50 Whoever does what my Father in heaven wants is my brother, my sister, and my mother.”