Nauna ǀgoraǃgâs
(Lukab 6:37-38, Lukab 41-42)
1 “Tā ǀgoraǃgâ, îb Eloba tā ǀgoraǃgâ tsi. 2 Khoe-ets ra ǀgoraǃgâ-ū ǀgoraǃgâs ǁkhās ǀkhats ge nî ǀgoraǃgâhe tsîb ge sats ra nauna ǁguiba ǂhanuba sats tsîna nî ǁguibahe. 3 Tare-i ǃaromats sa ǃgâsab mûs ǃnâ ǁgoe ǃnaob di tsaraba ra mûǃâ, sa mûs ǃnâ hâ ǃnaoba hōǃâ tama hâ? 4 Mâtits sa ǃgâsab ǃoa nî mî: ‘A ta hui tsi tsî ǀapoba sa mûsa xu ūǂui’ ǃnao-i sa mûs ǃnâ ǁgoe hîa. 5 Sa ǀgamaixatsa, aibe sa mûs ǃnâ ǁgoe ǃnaoba ūǂui, ots ge ǃgâise mû tsî sa ǃgâsab mûs ǃnâ ǁgoe ǃnaotsararo-e a ūǂui ǁkhā.
6 “Tā ǃanu xū-e khoe-i, ari-i khami ra tanisen-e mā, ǁîn ge dabasen tsî nî ǁnāǂam du. Tā sadu perelde hāgūna aoba, ǁîn ge perelde ǃhūb ǃnâ nî dāǂgā xuige.
ǂGans, ôas tsî ǃgubu-ams
(Lukab 11:9-13)
7 “ǂGan, o du ge nî māhe; ôa, o du ge nî hō; ǃgubu-am, o du ge nî ǁkhowa-ambahe. 8 ǂGan ra-i hoa-i ge nî māhe, ôa ra-i hoa-i ge nî hō tsî ǃgubu-am ra-i hoa-i ge nî ǁkhowa-ambahe. 9 Mâ ǁgû-e ǁî-i di ôa-i ga pere-e ǂgano, ǀui-e nî mā? 10 Tamas ka io ǁau-e i ga ǂgano, ǀao-e nî mā? 11 Sadu hîa a ǂkhaba du ga a ǂan ǃgâi xūna sadu ôana māsa, o mâtikōseb ǁnās ǃgâ-ai sadu Îb ǀhommi ǃnâ hâba, ǂgan bi rana ǃgâina nî mā? 12 Sats ra dī-ūhe ǂgao khami, nau khoe-i tsîna dī-ū re. Nēs ǃnân Moseb ǂhanub* tsî kēbo-aogu di ǁkhāǁkhās tsîna hâ xuige.
ǂŌ dao-ams
(Lukab 13:24)
13 “ǃKhūb Gaosib ge ǂō dao-ams ǃnâ-u ǀgui a ǂgâbahe ǁkhā. Haras ge dao-ams tsî ǂhabab ge daob, kāǁōsib ǃoa garuba tsî ǂguin ge ǁîb ai ra ǃgû. 14 Tsî ǂōs ge dao-ams tsî ǀuib ge daob ûib ǃoa garuba, xawen ge ǀoro ǃgôab khoen ǀguina ǁnāpa nî ǂgâ.
Hais tsî ǁîs ǂûn
(Lukab 6:43-44)
15 “ǃÛisen ǂkhaba kēbo-aogu sadu ǃoa gūsarab ǃnâ ra hāga, xawe ǂganagab ǃnâ ǂhira-i khami īga. 16 ǁÎgu ǂûn ai du ge nî ǂan gu. Amase i kom ǁkhūhaisa xu draibena a ǃorahe ǁoao tsî ǀnomaǂûna ǁkhūxa haisa xu? 17 Mâ ǃgâi hai-i hoa-i ge ǃgâi ǂûna ra ūǀkhī, xawe ǁgai hai-i hoa-i ge ǁgaora ǂûna ra ūǀkhī. 18 ǃGâi hai-i ǁgaora ǂûna a ūǀkhī ǁoas ǁkhās khami i ge ǁgai hai-e ǃgâi ǂûna a ūǀkhī ǁoa. 19 Mâ hai-i hoa-i, ǃgâi ǂûna tani tama-i ge ǁhāǂuihe tsî nî ǂhubiǂuihe. 20 ǁNā-amaga gu ge ǂûn âgu ai nî ǂanhe.
Tātsē ta ge ǂan tsi tama hâ i
(Lukab 13:25-27)
21 “Mâ-i hoa-i ‘ǃKhūtse, ǃKhūtse’ ti ra mî-i ge Gaosib ǀHommi dib ǃnâ ǂgâ tide, xawe ti Îb ǀhommi ǃnâ hâb di ǂâisa ra dī-i ge nî ǂgâ. 22 ǀGoraǃgâtsēs ain ge ǂguina ‘ǃKhūtse, ǃKhūtse sa ǀonsa xu tamasa kha kēbo da gesa, ǁgâuaga* ǃhaeǂui tsî buruxa dīna dīsa?’ ti nî mî. 23 O ta ge ǁîn ǃoa nî mî: ‘ǀŪ du ta a, xuige bēxū te, sa ǁgauoǃnâ sîsenaodo!’
ǀGam omkuru-aokha
(Lukab 6:47-49)
24 “Mâ-i hoa-i ti mîde ǁnâu tsî ga ǁnâuǀnam-i ge ǁnâuǃāxa ǃgame-aob khami ī, ommi âba ǃhaob ai ge ǂnubikhâiba. 25 Tsî kai ǀgaisa ǀapib tsî ǁgamǃāgu ge ǁgôaxa tsî ǀgaisa ǁgaoǂoas ge nē ommi tsî ǂnamipe a ǃgom, xaweb ge ǂkhôahe tama ge i, ǃhaob aib ge ǂnubihe hâ i amaga.
26 “Xawe mâ-i hoa-i, ti mîde ǁnâu tsî ǁnâuǀnam tama-i ge ǃereamoǃnâ ǃgame-aob, ǁîb omma ge ǀgopab ai ǂnubikhâib khami ī. 27 Tsî kai ǀgaisa ǀapib ga hā tsî ǃāgu ga dâuǃkhū tsî ǂoaga ǀgaisase ommi ai tsî ǂnamipe a ǃgom, ob ge ǀunis ai ǀgaisase mâhâhâ tide tsî nî ǃkhom.”
Jesub di ǁkhāsib
28 Tsî Jesub ge nēna mîtoa, os ge ǂnubisa ǁîb di ǁkhāǁkhāǀgaub xa ge burugâ. 29 ǁÎb ge ǁîna ǁkhāsib ǀkha gere ǁkhāǁkhā, Moseb ǂhanub di ǁkhāǁkhā-aogu* khamis ose.
Judging Others
(Luke 6.37Luke 38Luke 41Luke 42)
1 “Do not judge others, so that God will not judge you, 2 for God will judge you in the same way you judge others, and he will apply to you the same rules you apply to others. 3 Why, then, do you look at the speck in your brother's eye and pay no attention to the log in your own eye? 4 How dare you say to your brother, ‘Please, let me take that speck out of your eye,’ when you have a log in your own eye? 5 You hypocrite! First take the log out of your own eye, and then you will be able to see clearly to take the speck out of your brother's eye.
6 “Do not give what is holy to dogs—they will only turn and attack you. Do not throw your pearls in front of pigs—they will only trample them underfoot.
Ask, Seek, Knock
(Luke 11.9-13)
7 “Ask, and you will receive; seek, and you will find; knock, and the door will be opened to you. 8 For everyone who asks will receive, and anyone who seeks will find, and the door will be opened to those who knock. 9 Would any of you who are fathers give your son a stone when he asks for bread? 10 Or would you give him a snake when he asks for a fish? 11 As bad as you are, you know how to give good things to your children. How much more, then, will your Father in heaven give good things to those who ask him!
12 “Do for others what you want them to do for you: this is the meaning of the Law of Moses and of the teachings of the prophets.
The Narrow Gate
(Luke 13.24)
13 “Go in through the narrow gate, because the gate to hell is wide and the road that leads to it is easy, and there are many who travel it. 14 But the gate to life is narrow and the way that leads to it is hard, and there are few people who find it.
A Tree and Its Fruit
(Luke 6.43Luke 44)
15 “Be on your guard against false prophets; they come to you looking like sheep on the outside, but on the inside they are really like wild wolves. 16 You will know them by what they do. Thorn bushes do not bear grapes, and briers do not bear figs. 17 A healthy tree bears good fruit, but a poor tree bears bad fruit. 18 A healthy tree cannot bear bad fruit, and a poor tree cannot bear good fruit. 19 And any tree that does not bear good fruit is cut down and thrown in the fire. 20 So then, you will know the false prophets by what they do.
I Never Knew You
(Luke 13.25-27)
21 “Not everyone who calls me ‘Lord, Lord’ will enter the Kingdom of heaven, but only those who do what my Father in heaven wants them to do. 22 When the Judgment Day comes, many will say to me, ‘Lord, Lord! In your name we spoke God's message, by your name we drove out many demons and performed many miracles!’ 23 Then I will say to them, ‘I never knew you. Get away from me, you wicked people!’
The Two House Builders
(Luke 6.47-49)
24 “So then, anyone who hears these words of mine and obeys them is like a wise man who built his house on rock. 25 The rain poured down, the rivers flooded over, and the wind blew hard against that house. But it did not fall, because it was built on rock.
26 “But anyone who hears these words of mine and does not obey them is like a foolish man who built his house on sand. 27 The rain poured down, the rivers flooded over, the wind blew hard against that house, and it fell. And what a terrible fall that was!”
The Authority of Jesus
28 When Jesus finished saying these things, the crowd was amazed at the way he taught. 29 He wasn't like the teachers of the Law; instead, he taught with authority.