1 Ob ge Joba ge ǃeream:
2 “Amase ta ǁnāti i īsa a ǂan;
xawe khoe-e Elob aiǃâ ǂhanu-ai ǁkhā-e?
3 Khoe-e Elob ǃoagu ǁhō-e kuru ǁkhā-e
tsî ǁîb di ǀoadisi dîde xu,
ǀguirosa xare ǃeream ǁkhāts nî?
4 Elob ǂgaob ge a gā-ai tsî ǁîb ǀgaiba ǁkhāsiba ūhâ;
tari-e ǁîba mâǃoa tsî ge dan-e?
5 ǁÎb ge ǃhomga ra ǂgubi kai
tsî ǁaib âb ǃnâ ǁîga ra dabaǃkhuri.
6 ǁÎb ge ǃhūbaiba mâǃkhais âba xu ra ǀgabiǂui
tsî ǂgurihaigu âba ra ǂgubi kai.
7 ǁÎb ge soresa ra mîmā, tsîs ge ǂoaxa tama hâ,
tsîb ge ǀgamirode ra ǂaoǂgan, tsî di ge ǃnâ tama hâ.
8 ǁÎb ǀguib ge ǀhomma ra ǃāǂui
tsî hurib di ǃgabiga ra dāǃgâ.
9 ǁÎb ge Beras, Orions tsî ǂAoǀgamirodi
tsî ǃkhawagas ǀgamirodi tsîna ge kuru.
10 ǁÎb ge kai tsî ôaǃnâheǁoasa
tsî ǃgôahōheǁoasa buruburuxa xūna ra dī.

11 “Tita tawab ga ǃkharu, o ta mû bi tama;
ǃgû-īb ka, o ta hōǃâ bi tama hâ.
12 ǁÎb ga xū-e tsububē, o tari-e kha nî ǁkhae bi?
Tari-e kha ǁîb ǃoa ‘Tare-ets ra dī?’ ti nî mî?
13 Elob ge ǁaib âba ǂgae-oa tama hâ.
ǁÎb ǂaira ǃnakan ge huriǀgurub hui-aona
dāǂkhūǂkhūhe hâse ǁgoe.
14 Mâ ǀgau-i ai ta kha ǁîba ǃeream ǁkhā?
Mâ mîde ta kha ǁîb ǃoagu a ǁhûi ǁkhā?
15 ǀHapio ta a, xawe ta ge ǁîba go ǃeream ǁoa i;
ǁîb, ti ǀGoraǃgâ-aob ai ǀgui ta ge
ǀkhomma ǀkhomabasen ǁkhā.
16 ǁÎb ǃoa ta ga ǂgai tsîb ga ǃeream te hâ,
xawe ta ge ti dommab go ǁnâu ǃkhaisa ga ǂgom tama hâ.
17 ǁÎb ge kaise ǁkhō ǂoas ǀkha ra hîǀhuru te
tsî ǃaroma-i ose ti ǀhapide ra ǂguiǂgui.
18 ǀOmǂui ta nî ǁae-i tsînab ge mā-am te tama hâ,
tsî ti ûiba tsâb ǀkha ra au-au.
19 ǀGaib di ǀnûgus kao, ob ge ǁîba amase a ǀgaisa!
ǂHanu-aisib xa i ga ǃgûo, tari-e ǁîb ǃoagu ǁhō-e a dī ǁkhā?
20 ǀHapio ta a, xawes ge ti ǂhunuma amsa ga ǁkhara te hâ;
ǂnao-o ta a, xawe di ge ti mîde ga ǀgoraǃgâ te hâ.
21 Tita ge a ǂnao-o. Ti ûib ǀkha ta ǁae tama.
Ti ûiba ta ra ǂhara.
22 Hoan a harebeoǃnâ! ǁNā-amaga ta ra mî:
‘ǂNao-on tsî ǀhapixan tsîn hoanab ra hîkākā.’
23 ǂŌǂōsib ga ǃnape tama ǁōba ǃaroma,
ob ra Eloba ǀhapio-i di tsâba âiǂui.
24 ǁÎb ge ǃhūba ǂkhabadī-aon di ǃomgu ǃnâ ra māǁnâ;
ǃhūb ǀgoraǃgâ-aogu di mûdeb ra ǂganam.
Elob ga dī tama i, o tari-e ra dī?

25 “Ti tsēdi ge ǃkhoe-ao-i xa a ǃhae;
ǁîdi ge ǃgâiaǂgao-i tsîna tsâ tamase ra ǁkhanaǃkharu.
26 ǁÎdi ge ǂāǂgaurodi khami ǃhaese ra doeǃkharu,
tsî ǃariǃkhās ǁîs amǀnē-i ai ra ǁhâiǁnâsens khami.
27 Tita ga mî: ‘Tita ge nî ǃgaeǀû,
tita ge ti ǃgaeǀgauba ǀkharaǀkhara tsî nî ǃgâiaǂgao.’
28 Ti tsâgu hoaga ta ge ra ǃao,
ti ǂnao-osisats ūǃoa tama ǃkhaisa ta a ǂan xui-ao.
29 ǀNai ta ǀhapixase hōhe hâo,
tare-i ǃaroma ta kha ǁause nî ǂhansen?
30 Tsamaros ǀkha ta ga ǁāsen
tsî sē-i ǀkha ǁānǃom,
31 xaweb ge Eloba ǁkhawa ǂgoaxa tsaus ǃnâ nî aoǂgā te
tsîn ge ti sarana ti taosib ase nî ī.
32 Elob ga tita khami khoe hâ, o ta ge ga ǃeream bi hâ;
tsî ta ge ǁîb ǀkha ǀgoraǃgâǃnaos aiǃâ ga ǂhai hâ.
33 ǁAegumâ-ao-i hoakhomma
ǀguitikōse nî ǂnoaba i ge a ǀkhai.
34 Tari-e kha ǁîb di ǁkharaba nî ūǁnâ-ai te,
îb ǁîb di ǃhuriǃhurisasiba tā ǃaruǀî ǃao kai te.
35 O ta ge ǃao tamase a ǃhoa ǁkhā,
xawe ta ge nē ta hâǃnâ mâsib ai a ǃhoa ǁoa.
Job
1-2 Yes, I've heard all that before.
But how can a human being win a case against God?
3 How can anyone argue with him?
He can ask a thousand questions
that no one could ever answer.
4 God is so wise and powerful;
no one can stand up against him.
5 Without warning he moves mountains
and in anger he destroys them.
6 God sends earthquakes and shakes the ground;
he rocks the pillars that support the earth.
7 He can keep the sun from rising,
and the stars from shining at night.
8 No one helped God spread out the heavens
or trample the sea monster's back.
9 God hung the stars in the sky—the Dipper,
Orion, the Pleiades, and the stars of the south.
10 We cannot understand the great things he does,
and to his miracles there is no end.

11 God passes by, but I cannot see him.
12 He takes what he wants, and no one can stop him;
no one dares ask him, “What are you doing?”
13 God's anger is constant. He crushed his enemies
who helped Rahab, the sea monster, oppose him.
14 So how can I find words to answer God?
15 Though I am innocent, all I can do
is beg for mercy from God my judge.
16 Yet even then, if he lets me speak,
I can't believe he would listen to me.
17 He sends storms to batter and bruise me
without any reason at all.
18 He won't let me catch my breath;
he has filled my life with bitterness.
19 Should I try force? Try force on God?
Should I take him to court? Could anyone make him go?
20 I am innocent and faithful, but my words sound guilty,
and everything I say seems to condemn me.
21-22 I am innocent, but I no longer care.
I am sick of living. Nothing matters;
innocent or guilty, God will destroy us.
23 When an innocent person suddenly dies,
God laughs.
24 God gave the world to the wicked.
He made all the judges blind.
And if God didn't do it, who did?

25 My days race by, not one of them good.
26 My life passes like the swiftest boat,
as fast as an eagle swooping down on a rabbit.
27-28 If I smile and try to forget my pain,
all my suffering comes back to haunt me;
I know that God does hold me guilty.
29 Since I am held guilty, why should I bother?
30 No soap can wash away my sins.
31 God throws me into a pit with filth,
and even my clothes are ashamed of me.
32 If God were human, I could answer him;
we could go to court to decide our quarrel.
33 But there is no one to step between us—
no one to judge both God and me.
34 Stop punishing me, God!
Keep your terrors away!
35 I am not afraid. I am going to talk
because I know my own heart.