1 “Leviatanna ǁgabeb ǀkha ǃkhō ǁkhāts a,
tamas ka io ams âba tsurib ǀkha ǃgaeǂgan ǁkhāts a?
2 Tsuriba ǁîb ǂguis ǃnâ-u ǃkhāǃkharu ǁkhāts a,
tamas ka io ǁîb ǃnanikha ǁgabeb ǀkha ǃkhāhō ǁkhāts a?
3 ǁÎba ǀkhomhes ǃaroma satsa nî ǀkhoma
tamas ka io ǃgâi mîdi ǀkha satsa nî ǁgoasen?
4 ǀHûǀguisab sats ǀkha nî dī,
sa ǃgāseb nî hoaǁae hâse?
5 Aniro-i ǀkha ra ǀhuru khamits ǁîb ǀkha nî ǀhuru,
tamas ka iots ǁîba tsurib ǀkha nî ǃgae, sa ǃgādi ǃaroma.
6 ǂHarugu-aoga mâtikō marisa gu ǁîb ai ǂgansa nî mîǁgui?
ǁÎba ǂharugu-aogu ǃnâ nî ǀgoraǂgāhe?
7 ǁHâigôab ǀkha ǁîb khōb ǃnâ ǁhâiǃkharu ǁkhāts a
tamas ka io ǁgabeb ǀkha ǁîb danas ǃnâ-u?
8 Sa ǃomkhats ga ǁîb ǃoagu ūkhâi
tsî ǁnā ǃkhams xa ǂâi-o,
ots ǁnāsa ǁkhawa dī tide.

9 “Mû, ǁîba ǃkhōs di ǃâubasens ra ǃan kai tsi;
ǁîba mûs ǀkhats ge ǀnai ra ǂkhabuǂâi.
10 ǁÎb ge ǁaixasa, ǃhuriǃhuri bits kao.
Tari-e ǁnâi ǁîb aiǃâ a mâ ǁkhā?
11 Tari-e ǁîba ǂoeǂoe tsî ǃnorasase ra hâ ǂgao?
ǀHommi ǃnaka hân hoan ge a ti.

12 “Leviatanni di ǀnūgu, tamas ka io ǀgaib
tamas ka io kuruǀgaub xa ta ge ǃhoaǀû tide.
13 Tari-e ǁîb khōba nî ǀkhauǁnâ,
tamas ka io ǁîb ǀgamǃnâgu khōba nî ǃkhāǃkharuǃnâ?
14 Tari-e ǁîb ǃnanikha nî ǁkhowa-am?
ǁîkha ge ǃaoǃaosa ǁgûga ūhâ.
15 ǁÎb ǁâb ge ǁgoesaogu hâ ǂkhōrogu ǀkha a kurusa,
ǀgūguse ǁgoesaogub ǃnâ karosase a kuruǂgansaga.
16 ǁÎgu ge ǂoa-i xare-i ǃkharu tidese
kaise ǀgūguse a ǀgoeǁaesa.
17 ǂKhorogu ge ǀgūguse kuruǀhaosa;
ǀgorahe ǁoasegu ge a ǂaeǁaresa.
18 ǁÎb ga tsî, o di ge nanide ra ǂoaxa;
tsî ǁîb mûra ge soreǁhaib ǀkhâugu khami ǀapa.
19 ǁÎb amsa xub ge ǀaeǁhabuba ra ǂoaxa,
tsîdi ge nanide ǂoab ǃnâ ra khâi.
20 ǁÎb ǂgui-āra xub ge ǀanna ra ǂoaxa,
ǀaes ai mâ ra ǀgû sūsa xus khami.
21 ǁÎb ǀommi ge ǀaesa ra ǃkhāǂhubi;
ǁîb amǃnâba xu gu ge ǀaeǁhabuga ra ǂoaxa.
22 ǁÎb ǃaos ǃnâb ge ǀgaiba ǁan hâ
tsî ǁîba ra mûn hoan ge ǃaob xa ra ǃkhōhe.
23 ǁÎb ǁgan-i ge ǁaposase a ǀhaoǀhaosa;
ǁî-i ge ǁaposa tsî a gongonheǁoasa.
24 ǁÎb di ǂgaob ge ǃgareǀuib khami ǃgari,
tsî ǃnaka ra ǂnû ǁkhamiǀuis khami.
25 ǁÎb ga gon, on ǀgaisan tsîna ǃaob xa ra ǃkhōhe;
ǁîn ge ǁnātimîsi ra ǃkhoeni.
26 Gôab ǀkhats ga ǃkhā bi, xawets xū-e dī bi ǁoa;
tamas ka io sommi, ǂāb tsî ǁhâigôab tsîgu ǀkhas tsîna.
27 ǁÎb tawab ge ǀuriba ǃhoroǀgâb khami ī
tsî brons-e gunu hâ ǀaeb khami.
28 Khās tsî ǂāb tsîn ǀkhats ge ǁîba ǃaoǃao ǁoa,
slengers ǀuirodi ge ǁîb ai ra ǀgaruǃā.
29 ǃHôas ǀkhas tsînats ge ǁîba xū-e a dī ǁoa;
ǁîb ge ǁhâigôagu di ǀōba ra âiǂui.
30 ǁÎb ǃnāb ai ǁgoe ǂkhorogu ge
ǀā sūǂkhorogu khami mâ;
ǃhorotsautsau-ūxūs gôagu khami
daoga ǂgoab ǃnâ ra ǁgui.
31 ǁGammi di ǃgamsibab ge
sūs khami ra xora kai.
Goaǁhabu ra ǃgâiham-olisūs
khamib ge huriba ra ǁaiǁai.
32 ǃGâbǀkhāb aib ge mûmûsa ǂkhaira daoba ra tsâǁgui;
ǃuri ǀgareba ūhâ khamib ge ǁgamma ra mûsen.
33 ǁÎb khami ī kurusabe-ets ge ǃhūbaib ai hō tide,
ǃao-i xare-e ūhâ tama kurusabe-e.
34 ǁÎb xa kai ǀgurun tsînab ge ǃharaxūb ǀkha ra kō;
kai ǀgurun hoan di gaob ge ǁîba.”
1 Can you catch Leviathan with a fishhook
or tie his tongue down with a rope?
2 Can you put a rope through his snout
or put a hook through his jaws?
3 Will he beg you to let him go?
Will he plead with you for mercy?
4 Will he make an agreement with you
and promise to serve you forever?
5 Will you tie him like a pet bird,
like something to amuse your servant women?
6 Will fishermen bargain over him?
Will merchants cut him up to sell?
7 Can you fill his hide with fishing spears
or pierce his head with a harpoon?
8 Touch him once and you'll never try it again;
you'll never forget the fight!

9 Anyone who sees Leviathan
loses courage and falls to the ground.
10 When he is aroused, he is fierce;
no one would dare to stand before him.
11 Who can attack him and still be safe?
No one in all the world can do it.

12 Let me tell you about Leviathan's legs
and describe how great and strong he is.
13 No one can tear off his outer coat
or pierce the armor he wears.
14 Who can make him open his jaws,
ringed with those terrifying teeth?
15 His back is made of rows of shields,
fastened together and hard as stone.
16 Each one is joined so tight to the next,
not even a breath can come between.
17 They all are fastened so firmly together
that nothing can ever pull them apart.
18 Light flashes when he sneezes,
and his eyes glow like the rising sun.
19 Flames blaze from his mouth,
and streams of sparks fly out.
20 Smoke comes pouring out of his nose,
like smoke from weeds burning under a pot.
21 His breath starts fires burning;
flames leap out of his mouth.
22 His neck is so powerful
that all who meet him are terrified.
23 There is not a weak spot in his skin;
it is as hard and unyielding as iron.
24 His stony heart is without fear,
as unyielding and hard as a millstone.
25 When he rises up, even the strongest are frightened;
they are helpless with fear.
26 There is no sword that can wound him;
no spear or arrow or lance that can harm him.
27 For him iron is as flimsy as straw,
and bronze as soft as rotten wood.
28 There is no arrow that can make him run;
rocks thrown at him are like bits of straw.
29 To him a club is a piece of straw,
and he laughs when men throw spears.
30 The scales on his belly are like jagged pieces of pottery;
they tear up the muddy ground like a threshing sledge.
31 He churns up the sea like boiling water
and makes it bubble like a pot of oil.
32 He leaves a shining path behind him
and turns the sea to white foam.
33 There is nothing on earth to compare with him;
he is a creature that has no fear.
34 He looks down on even the proudest animals;
he is king of all wild beasts.