Esekieli ǀgamǁî ais Eloba xu hâs
Jerusalems ǃnâ hâ ǁgôa-elo ǃoabadi
1 ǃNaniǁî kurib ǃnâ, ǃnaniǁî ǁkhâb di koroǁî tsēs ai ta ti oms tawa ǂnôa tsî gu Judab di kaiga ti aiǃâ ǂnôa, hîab ge ǃKhūb Elob di ǃomma tita ai ge hā. 2 Kō ta ge, o ta ge khoe-i khami ī xū-e ge mû, ǁî-i kamanab ǃnakabǀkhāb ge ǀaes khami ge ī i tsî kamanab di ǀgapikab ge ǀgaisase ra ǂkhai, ǂkhaiǂkhaisa brons-i khami ge ī i. 3 ǃOmmi khami ī xū-e ǀhōǂui tsîb ge ti danaǀûn ai ge ǃkhō te, tsîb ge Gagaba ǃhūbaib tsî ǀhommi tsîkha ǁaegu ge ūǃapa te tsî Elob ai-i ǃnâ Jerusalems tawa ge ūsī te. ǁÎb ge dao-ams ǂganagab ai-ommi ǁga garus, ǀapasǀkhāb ǃoagu hâs tawa ge sī-ū te. ǁNāpas ge tauxasib īb di ǂnûǃkhais, tauba ra ǃaromasa ge hâ i.
4 Tsî Israeli Elob di ǂkhaisib ge ǁnāpa ge hâ i, ǃgoaǃnāb ǃnâ ta ge mû īb khami ība. 5 Ob ge ǃKhūba tita ǃoa ge mî: “Khoenôa ǀgôatse, ǀapasǀkhāb ǃoa kōkhâi.” ǀApasǀkhāb ǃoa ta ge ge kōkhâi, tsî ǀapasǀkhāb altars di dao-ams tawab ge tauxasib ība ge hâ i.
6 Ob ge ǁîba tita ǃoa ge mî: “Khoenôa ǀgôatse, tare-en ra dī ǃkhaisa mûts ra, kai ui-uisasib Israeli ommi din ra dība, titan ti ǃanusib ǃkhaiba xu nî dībēse? Xawets ge nēb xa kai ui-uisasiba nî mû.”
7 Ob ge tita ai-ommi dao-ams tawa ge ǀkhī-ū, tsî kō ta ge, o ta ge ā-e ǂnubiǂgoab ǃnâ ge mû. 8 Ob ge ǁîba tita ǃoa ge mî: “Khoenôa ǀgôatse, ǂnubiǂgoaba khôaǃkhopa” tsî ǂnubiǂgoaba ta ge khôaǃkhopa, os ge ǁnāpa dao-amsa ge hâ i. 9 Ob ge ǁîba tita ǃoa ge mî: “ǂGâ, îts ǁgaisi ui-uisasib ǁîn ra dība sī mû.” 10 O ta ge ǂgâ tsî ǁnāpa ǂnubiǂgoab ai xoamâihe hâse ǃkharagaǃnâgu ǂhanaben, ui-uisa ǀgurun tsî Israeli ommi ǁgôa-elogu di īgu tsîna ge mû. 11 ǁÎn aiǃâ gu ge hûdisi kaikhoegu Israeli ommi diga ge mâ i, ǁîgu ǃnâb ge Safanni ôab Jasanjab tsîna ge hâ i. Mâb hoab ge ǀanǀanxūn xapasa ge ūhâ i tsîs ge ǃgâihamxūn ǀanni ǃâusa ǀgapigab ǃoa ge khâi. 12 Ob ge ǁîba tita ǃoa ge mî: “Khoenôa ǀgôatse, Israeli di kaikhoegu ǃkhaeb ǃnâ ra dīna mûts go, mâb hoaba īgu di ǃnā-oms âb ǃnâ? ǁÎgu ra mî xui-ao: ‘ǃKhūb ge mû ge tama hâ! ǃKhūb ge ǃhūba ge ǀuru!’ ”
13 ǁÎb ge ǁkhawa tita ǃoa ge mî: “Noxopats ge ǁnās ǃgâ-ai a kai ui-uisasib, ǁîn ra dība nî mû.” 14 Ob ge ǁîba ǀapasǀkhāb di dao-ams ǃKhūbommi dis tawa ge sī-ū te, tsî mû, ǁnāpa di ge taradi Tamusi ǃaroma gere āde ge ǂnôa i.
15 Ob ge ǁîba tita ǃoa ge mî: “Khoenôa ǀgôatse, nēsa mûts go? Nēs xa a kai ui-uisasibats ge ǁkhawa nî mû.” 16 ǁÎb ge ǂganagab ǃKhūb ai-ommi dib tawa ge sī-ū te. ǃKhūb Tempeli di dao-ams tawa, ai-ommi tsî altars tsîra ǁaegu gu ge ǁaubexa ǀgamdisikoroǀa khoega ge hâ i; ǁîgu ǁâgu ǀkha gu ge ǃKhūb Tempela ge ǃoa, tsî ǁîgu aide aiǂoasǀkhāb ǁga, tsî gu ge soresa aiǂoasǀkhāb ai gere ǃoaba.
17 Ob ge ǃKhūba tita ǃoa ge mî: “Khoenôa ǀgôatse, nēsa mûts go? ǂÂu tama i kha hâ Judab ommi din ge ui-uisasiba ǁkhawa dī ǃkhaisa? ǃHūba ǂkhabab ǀkha ǀoaǀoa tsîn kha tita ǁaib ǃoa nî ǁgoaǂui? Mû, ǁîn ge ǁnâuba ǁîn ǂguidi tawa ra sī-ū. 18 ǁNā-amaga ta ge ti ǁaib ǃnâ nî sîsen, ti mûs ge sâu tide tamas ka io ta ge ǁîna ǀkhom tide. Ti ǂgaera ǃnân ga ǃauǂgai, xawe ta ge ǁîna ǁnâu tide.”
EZEKIEL'S SECOND VISION OF GOD (8.1—10.22)
Idolatry in Jerusalem
1 On the fifth day of the sixth month of the sixth year of our exile, the leaders of the exiles from Judah were sitting in my house with me. Suddenly the power of the Sovereign Lord came on me. 2 I looked up and saw a vision of a fiery human form. From the waist down his body looked like fire, and from the waist up he was shining like polished bronze. 3 He reached out what seemed to be a hand and grabbed me by the hair. Then in this vision God's spirit lifted me high in the air and took me to Jerusalem. He took me to the inner entrance of the north gate of the Temple, where there was an idol that was an outrage to God.
4 There I saw the dazzling light that shows the presence of Israel's God, just as I had seen it when I was by the Chebar River. 5 God said to me, “Mortal man, look toward the north.” I looked, and there near the altar by the entrance of the gateway I saw the idol that was an outrage to God.
6 God said to me, “Mortal man, do you see what is happening? Look at the disgusting things the people of Israel are doing here, driving me farther and farther away from my holy place. You will see even more disgraceful things than this.”
7 He took me to the entrance of the outer courtyard and showed me a hole in the wall. 8 He said, “Mortal man, break through the wall here.” I broke through it and found a door. 9 He told me, “Go in and look at the evil, disgusting things they are doing there.” 10 So I went in and looked. The walls were covered with drawings of snakes and other unclean animals, and of the other things which the Israelites were worshiping. 11 Seventy Israelite leaders were there, including Jaazaniah son of Shaphan. Each one was holding an incense burner, and smoke was rising from the incense. 12 God asked me, “Mortal man, do you see what the Israelite leaders are doing in secret? They are all worshiping in a room full of images. Their excuse is: ‘The Lord doesn't see us! He has abandoned the country.’”
13 Then the Lord said to me, “You are going to see them do even more disgusting things than that.” 14 So he took me to the north gate of the Temple and showed me women weeping over the death of the god Tammuz.
15 He asked, “Mortal man, do you see that? You will see even more disgusting things.” 16 So he took me to the inner courtyard of the Temple. There near the entrance of the sanctuary, between the altar and the porch, were about twenty-five men. They had turned their backs to the sanctuary and were bowing low toward the east, worshiping the rising sun.
17 The Lord said to me, “Mortal man, do you see that? These people of Judah are not satisfied with merely doing all the disgusting things you have seen here and with spreading violence throughout the country. No, they must come and do them right here in the Temple and make me even more angry. Look how they insult me in the most offensive way possible! 18 They will feel all the force of my anger. I will not spare them or show them any mercy. They will shout prayers to me as loud as they can, but I will not listen to them.”