Amonni ǃoagu hâ kēbos
1 ǃKhūb di mîs ge tita ǃoa ge hā: 2 “Khoenôa ǀgôatse, sa aisa Amonǁîn ai ǃammâi, îts ǁîn ǃoagu kēbo. 3 ǁÎna mîba, ǁnâu re ǃKhūb Elob di mîsa. Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî: Sadu ge ra ǃgâiaǂgao, ti ǃanusib ge ǀuriǀurihe ǃkhais ǂama, tsî Israelǃhūb ge ǃū-aisa tsî Judab khoen ge ǃkhōsabese ūǃgûbēhe ǃkhais ǂama. 4 ǁNā-amaga ta ge satsa aiǂoas ǁaedi ai, ǁîn di ūhâxūse nî māǁnâ. ǁÎn ge hâǃkhaiga sats ǃnâ ǂnubi tsî omdi âna sats ǃnâ nî om. Tsîn ge sa ǂûna ǂû tsî sa dai-e nî ā. 5 Tita ge Rabasa ǃnain di ǃû-aise nî dī tsî Amonna gūn di ǃharase, o du ge tita a ǃKhū ǃkhaisa nî ǂan.
6 “Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî: Sats ge ǁapunǃom, ǂaira âtsa dâ rase dāǂnûi tsî ǃharaxūb ǀkha Israeli ǂama gere ǃgâiaǂgao. 7 ǁNā-amaga ta ge ti ǃomma sats ǃoagu ǀhōǂui tsî satsa ǁaedi ai ǁkhâuǁnâxūse nî ǁkhaeǁnâ. Tita ge ǁaede xu nî hîkākā tsi tsî ǃhūgu ǃnâ nî ǀamǀam tsi. Tita ge satsa nî ǀam kai, ots ge tita a ǃKhū ǃkhaisa nî ǂan.”
Moab ǃoagu hâ kēbos
8 Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî: “Moab tsî Seiri tsîkha ge Judab ge nau ǁaedi ǁkhādi khami ge ī ti ra mî, 9 amaga ta ge Moab ǃhūǀgorasa nî ǁkhowa-am tsî ǁîb di ǃādi ǃhūǀgoras ǀgūse ǁgoede nî hîkākā, ǃhūb di îsa ǃādi, Bet-Jesimots, Baal-Meons tsî Kirjataims tsîde. 10 Tita ge ǁîba Amonni ǀkha aiǂoas ǁaedi ai ǁkhâuǁnâxūse nî ǁkhaeǁnâ, tsîb ge ǃaruǀî nau ǁaedi ǃnâ ǂâihes xawes tsîna hî tide. 11 Tita ge Moaba nî ǁkhara, on ge tita a ǃKhū ǃkhaisa nî ǂan.”
Edommi ǃoagu hâ kēbos
12 Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî: “Edommi ge Judab khoena ǀkhaoǂgaoxasib ǀkha sîsenū tsî ǁîna ǀkhaos ǀkha aitsama ǀhapixa kaisen, 13 amagab ge ǃKhūb Eloba ra mî. ‘Tita ge ti ǃomma Edommi ǃoagu nî ūkhâi tsî ta ge khoen tsî ûitsama xūn tsîn hoana ǁîb ǃnâ nî ǃgam tsî ǁîba ǃū-aisa ǃkhaise nî ī kai. Temansa xu Dedans kōsen ge ǁîna gôab ǀkha nî ǃgamǂuihe. 14 Tita ge ti ǀkhaoba ti ǁaes Israels ǃnâ-u Edommi ai nî sîsenǂui. Tsîn ge ǁîna Edommi ǀkha ti ǁaib tsî ǀkhaob ǃoa nî sîsen, on ge ti ǀkhaoba nî hōǃâ,’ ”
tib ge ǃKhūb Eloba ra mî.
Filisteǃhūb ǃoagu hâ kēbos
15 Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî: “Filisteǁîn ge ǀkhomoǃnâse ge sîsen, ǁîn ge kai ǀkhaoǂgaoxasib ǀkha ǁîn di ǀoro khākhoena gere hîkākā ǂgao. 16 ǁNā-amagab ge ǃKhūb Eloba nēti ra mî. Tita ge ti ǃomma Filisteǁîn ǃoagu nî ūkhâi. Tsî ta ge Keretǁîna ǃgam tsî ǃgau hân huri-ammi dina nî hîkākā. 17 Tita ge ǀoasa ǀkhaoba ǁîn ai nî sîsenǂui ǁkhōǁkhōsa ǁkhara-aigu ǀkha. Ti ǀkhaoba ta ga ǁîn ai ǁgui, on ge tita a ǃKhū ǃkhaisa nî ǂan.”
Prophecy against Ammon
1 The Lord spoke to me. 2 “Mortal man,” he said, “denounce the country of Ammon. 3 Tell them to listen to what I, the Sovereign Lord, am saying: You were delighted to see my Temple profaned, to see the land of Israel devastated, to see the people of Judah go into exile. 4 Because you were glad, I will let the tribes from the eastern desert conquer you. They will set up their camps in your country and settle there. They will eat the fruit and drink the milk that should have been yours. 5 I will turn the city of Rabbah into a place to keep camels, and the whole country of Ammon will become a place to keep sheep, so that you will know I am the Lord.
6 “This is what the Sovereign Lord is saying: You clapped your hands and jumped for joy. You despised the land of Israel. 7 Because you did, I will hand you over to other nations who will rob you and plunder you. I will destroy you so completely that you will not be a nation any more or have a country of your own. Then you will know that I am the Lord.”
Prophecy against Moab
8 The Sovereign Lord said, “Because Moab has said that Judah is like all the other nations, 9 I will let the cities that defend the border of Moab be attacked, including even the finest cities—Beth Jeshimoth, Baal Meon, and Kiriathaim. 10 I will let the tribes of the eastern desert conquer Moab, together with Ammon, so that Moab will no longer be a nation. 11 I will punish Moab, and they will know that I am the Lord.”
Prophecy against Edom
12 The Sovereign Lord said, “The people of Edom took cruel revenge on Judah, and that revenge has brought lasting guilt on Edom. 13 Now I announce that I will punish Edom and kill every person and animal there. I will make it a wasteland, from the city of Teman to the city of Dedan, and the people will be killed in battle. 14 My people Israel will take revenge on Edom for me, and they will make Edom feel my furious anger. Edom will know what it means to be the object of my revenge.” The Sovereign Lord has spoken.
Prophecy against Philistia
15 The Sovereign Lord said, “The Philistines have taken cruel revenge on their agelong enemies and destroyed them in their hate. 16 And so I am announcing that I will attack the Philistines and wipe them out. I will destroy everyone left living there on the Philistine Plain. 17 I will punish them severely and take full revenge on them. They will feel my anger. Then they will know that I am the Lord.”