Judab di gao-aob Axasi
(2 Kroniks 28:1-27)
1 Disihûǀaǁî kurib Israeli gao-aob Pekab, Remaliab ôab ǂgaeǂguis dib ǃnâb ge Jotammi ôab Axasa ge Judab gao-ao kai, 2 ǀgamdisi kurixab a hîa tsî disiǃnaniǀa kuriga Jerusalems ǃnâ gere ǂgaeǂgui. ǁÎb ge ǁîb aboxab Davidi di ǃgâi aiǁgausa ge sao tama hâ i tsî ǃKhūb ǁîb Eloba ǃgâiba tamana gere dī. 3 ǁÎb ge Israeli gao-aogu di aiǁgausa ge sao. ǁÎb ôab ǂûbab ge khauǁguibas ase ǁgôa-eloga ge ǁguiba, ǃKhūb ge Israelǁîn aiǃâ ǃhūba xu ǁgariǂui khoen di ǁgaiǁgaisa ǁnaetiga ǃoa. 4 ǁÎb ge ǁkhāti khauǁguibadi tsî ǀanǀanǁguibadi tsîna ǀūben ǀgoreǀîǃkhaidi, ǃnâugu tsî mâ ǃam hais hoas ǃnaka gere ǁguiba.
5 Siriab gao-aob Resinni tsî Israeli gao-aob Pekab tsîkha ge Jerusalems ǃoagu ǃkham tsîkha ge ǁîsa xāǂgā xawe Axasa ge dan ǁoa i. 6 ǁNā ǁaeb ǁkhāb ǃnâb ge Edommi gao-aoba Elatsa danoa tsî Judaǁîna ǁnāpa xu ge ǁgariǂui, tsîn ge Edomǁîna ǁnā ǃās ǃnâ ge doeǂgâ tsî nētsēs kōse ǁnāpa ǁan hâ. 7 Axasi ge Asiriab gao-aob Tiglat-Pilesera ge haisiba: “Tita ge sa ǂgomǂgomsa ǃgāta, xuige Siriab tsî Israeli tsîkha di gao-aokha hîa ra ǁnāǂam te kha xu hā huiǂui te re.” 8 Axasi ge ǀhaiǀurib tsî ǃhuniǀurib tsîna Tempeli tsî gao-ommi tsîkha xu ū tsî Siriab gao-aoba ǀkhaeb ase ge sîba. 9 Ob ge Tiglat-Pilesera Axasi ǂgans ai ǁîb toroǂnubis ǀkha Damaskus ǃoagu ǂgûǂoa, ǁîsa dan, gao-aob Resinna ǃgam tsî khoena ǃkhōsabese Kirs ǁga ge ǃgû-ū.
10 Gao-aob Axasi ge Damaskus tawab ge gao-aob Tiglat-Pileseri ǀkhab nî ǀhaose a sī, o ǁnāpa altar-e ge mû. Ob ge ǁîba pristeri Uriaba ǁnā altars ǂûs di īb tsî kuruǀgaub tsîna ge sîba. 11 Ob ge Uriaba ǁîs ǂûs khami ī altarsa kuru tsî ǁîsa Axasi noxopa oaǀkhī tama hîa ge kurutoa. 12 Axasi ge Damaskusa xub ge oaǀkhī, o altars dītoahe hâ ǃkhaisa ge mû. 13 Ob ge khauǁguibadi tsî ǂûǁguibadi tsîna ǁîs ai ǁguiba tsî ǂnâǁguibas ǂauxûi-i tsî ǂkhîbagus ǁguibas di ǀaob tsîna ǁîs ai ge ǂnâ. 14 Brons altars ǃKhūb ge khaibahe hâ is ge ǀasa altars tsî Tempeli tsîra ǁaegu ge mâ i, ob ge Axasa ǁîsa ǀapasǀkhāb, ǀasa altars dib ǁga ge mâi-unu. 15 ǁNās khaoǃgâb ge ǁîba Uriaba ge mîmā: “Nē kai altars ai ǁgoas khauǁguibadi tsî ǃuis ǃhoroǁguibadi, tsî gao-aob tsî ǁaes di khauǁguibadi tsî ǃhoroǁguibadi, tsî khoen di ǂnâǁguibadi tsîna ǁguiba. ǂĀǁguibas di ǀaoba ǁîs ai ǂnâǂui, xawe brons altarsa dîǃgâs ǃaroma tita ǁnāxūba.” 16 Ob ge Uriaba gao-aob ge mîmā bi khami ge dī.
17 Gao-aob Axasi ge brons kunirodi, Tempeli ǃnâ gere sîsenūhede ǀgoraǃā tsî ǁîdi ai ge mâ i ǁāsenǃnâǃorega ge ūbē; ǁîb ge ǁkhāti ǁgamxapas disiǀgamǀa brons gomagu ai ge mâ isa ūǁnâ tsî ǀuiǂgapab ai ge mâi. 18 Siriab gao-aoba ǃgâiǃgâiǂgaos ǃaromab ge Axasa gao-aob trons di mâ-aiǂgapab Tempeli ǃnâ ge hâ iba ūbē tsî gao-aob di ǀō-aisa dao-ams Tempeli dis tsîna ge ǂganam.
19 Gao-aob Axasi ge dī xūn hoan ge ǃNaeǃkhaidi ǂKhanis Judab Gao-aogu dis ǃnâ a xoamâisa. 20 Axasi ge ǁō tsî gao-aogu ǀhobadi tawa, Davidi ǃĀs ǃnâ ge ǁkhōhe tsîb ge ǁîb ôab Hiskiaba ǁîb soas ǃnâ ge gao-ao kai.
King Ahaz of Judah
(2 Chronicles 28.1-27)
1 In the seventeenth year of the reign of Pekah son of Remaliah as king of Israel, Ahaz son of Jotham became king of Judah 2 at the age of twenty, and he ruled in Jerusalem for sixteen years. He did not follow the good example of his ancestor King David; instead, he did what was not pleasing to the Lord his God 3 and followed the example of the kings of Israel. He even sacrificed his own son as a burnt offering to idols, imitating the disgusting practice of the people whom the Lord had driven out of the land as the Israelites advanced. 4 At the pagan places of worship, on the hills, and under every shady tree, Ahaz offered sacrifices and burned incense.
5 King Rezin of Syria and King Pekah of Israel attacked Jerusalem and besieged it, but could not defeat Ahaz. ( 6 At the same time the king of Edom regained control of the city of Elath and drove out the Judeans who lived there. The Edomites settled in Elath and still live there.) 7 Ahaz sent men to Tiglath Pileser, the emperor of Assyria, with this message: “I am your devoted servant. Come and rescue me from the kings of Syria and of Israel, who are attacking me.” 8 Ahaz took the silver and gold from the Temple and the palace treasury, and sent it as a present to the emperor. 9 Tiglath Pileser, in answer to Ahaz' plea, marched out with his army against Damascus, captured it, killed King Rezin, and took the people to Kir as prisoners.
10 When King Ahaz went to Damascus to meet Emperor Tiglath Pileser, he saw the altar there and sent back to Uriah the priest an exact model of it, down to the smallest details. 11 So Uriah built an altar just like it and finished it before Ahaz returned. 12 On his return from Damascus, Ahaz saw that the altar was finished, 13 so he burned animal sacrifices and grain offerings on it and poured a wine offering and the blood of a fellowship offering on it. 14 The bronze altar dedicated to the Lord was between the new altar and the Temple, so Ahaz moved it to the north side of his new altar. 15 Then he ordered Uriah: “Use this large altar of mine for the morning burnt offerings and the evening grain offerings, for the burnt offerings and grain offerings of the king and the people, and for the people's wine offerings. Pour on it the blood of all the animals that are sacrificed. But keep the bronze altar for me to use for divination.” 16 Uriah did as the king commanded.
17 King Ahaz took apart the bronze carts used in the Temple and removed the basins that were on them. He also took the bronze tank from the backs of the twelve bronze bulls and placed it on a stone foundation. 18 And in order to please the Assyrian emperor, Ahaz also removed from the Temple the platform for the royal throne and closed up the king's private entrance to the Temple.
19 Everything else that King Ahaz did is recorded in The History of the Kings of Judah. 20 Ahaz died and was buried in the royal tombs in David's City, and his son Hezekiah succeeded him as king.