1 Paulub, Silvanub tsî Timoteub hâga xu.
Tesalonikaǁîn di kerkheb, Elob ǁGûb tsî ǃKhūb Jesub Xristub diba ǃoa:
ǀKhommi tsî ǂkhîba ab hâǀkhā du.
Tesalonikaǁîn di ûiǀgaub tsî ǂgoms
2 Sige ge hoaǁae Eloba sadu ǃaroma ra gangan tsî sige di ǀgoredi ǃnâ sadu xa ra ǂâi. 3 Tsî ge ge ra ǂâihō sadu di ǂgoms sîsenni, ǀnammi di sîsengu tsî mâǃkharus ǃâubasens dis, sadu ǃKhūb Jesub Xristub ǃnâ ūhâsa, sada Elob tsî ǁGûb aiǃâ. 4 ǂAn ge a xui-ao, ǃgâsado sadu Elob xa ǀnamhe tsî ǁîb xa ǃkhōǂuibasenhe hâ ǃkhaisa. 5 Sige ge ǃGâiǂhôasa sadu ǃoa ge hā-ū, mîdi ǀguidi ǀkha tama i tsî xawe ǀgaib, ǃAnu Gagab tsî ǃnāsa ǂanǁaposasib mî ge ran a ama ǃkhais dib ǀkha. Tsî du ge sado ǂan mâti ge gere sige sadu ǀkha ge ge hâ io ûi ǃkhaisa, sadu di ǃgâib ǃaroma. 6 Tsî du ge sado sige tsî ǃKhūb tsîna ǁgaeǁgae tsî mîsa ge ǃkhōǃoa, kaise du ge ǃgomma tsâ xawe ǃgâiaǂgaob ǃAnu Gagaba xu ra hāb ǀkha. 7 Î du ǁnā ǀgaus ai hoaraga ǂgomsaben Masedoniab tsî Axajab dina aiǁgause ība. 8 Sado xus ge mîs ǃKhūb disa ǂoa xui-ao, Masedoniab tsî Axajab ǃnâ ǀgui tama i, tsîs ge nē ǂgoms sadu Elob ǃnâ ūhâsa hoa ǃkhain ai ge ǂansa, tsî i ge sige xū-e nî mî ǃkhais di ǂhâbasasiba ǀkhai. 9 Hoaraga khoen ge mâti du ge sado sige ge sari duo, ǃkhōǃoa ge ǀgaus xa ra ǃhoa tsî mâti du ge ǁgôa-eloga ǃoabasa xu Elob ǃoa ǃhobasen tsî nēsi ûitsama tsî ama Eloba ra ǃoaba ǀgaus xa. 10 Tsî ǁîb Ôab di ǀhomma xu hāsa nî ǃâuse; ǁîb ôab Jesub Xristub* hîab ǁōba xu ge ūkhâib hîa sada Elob di ǁaiba xu ra sâuba.
1 From Paul, Silas, and Timothy—
To the people of the church in Thessalonica, who belong to God the Father and the Lord Jesus Christ:
May grace and peace be yours.
The Life and Faith of the Thessalonians
2 We always thank God for you all and always mention you in our prayers. 3 For we remember before our God and Father how you put your faith into practice, how your love made you work so hard, and how your hope in our Lord Jesus Christ is firm. 4 Our friends, we know that God loves you and has chosen you to be his own. 5 For we brought the Good News to you, not with words only, but also with power and the Holy Spirit, and with complete conviction of its truth. You know how we lived when we were with you; it was for your own good. 6 You imitated us and the Lord; and even though you suffered much, you received the message with the joy that comes from the Holy Spirit. 7 So you became an example to all believers in Macedonia and Achaia. 8 For not only did the message about the Lord go out from you throughout Macedonia and Achaia, but the news about your faith in God has gone everywhere. There is nothing, then, that we need to say. 9 All those people speak about how you received us when we visited you, and how you turned away from idols to God, to serve the true and living God 10 and to wait for his Son to come from heaven—his Son Jesus, whom he raised from death and who rescues us from God's anger that is coming.