Elob ôan
1 Mû re tarebe ǀnammab ǁGûba sada ra mā ǃkhaisa, Elob ôan ti da nî ǂgaihese. ǁNā-amagab ge ǃhūbaiba sada a ǀū, ǁîbab ge ǀū i xui-ao. 2 ǀNamsabedo, nēsi da ge a Elob ôa, xawe i ge noxopa ǃgāsa tama hâ sada nî tare kai ǃkhaisa. Xawe da ge a ǂan ǁîb ga ǂhai, o da nî ǁîb khami ī ǃkhaisa, ǁîba da īb a khami nî mû xui-ao. 3 Tsî i ge mâ-i hoa-i nē ǃâubasensa ūhâ-e ra ǃanuǃanusen, ǁîb a ǃanus ǁkhās khami.
4 Mâ-i hoa-i hîa ra ǁore-i ge ǁkhāti ǁgauoǃnâsib ai a ǀhapixa, ǁoreb ge a ǁgauoǃnâsi. 5 Tsî du ge a ǂan ǁîb ge ǁorenab nî ūbēse ǂhai tsî-i ǁore-e ǁîb ǃnâ ǀkhai ǃkhaisa. 6 Mâ-i hoa-i hîa ǁîb ǃnâ hâ-i ge ǁore tama; tsî mâ-i hoa-i hîa ra ǁore-i ge ganupe ǁîba mû tama tsî ǁkhāti a ǀū. 7 ǀGôarodo, tā i khoe-i xare-e ǂgaeǂhapu du! ǁNā-i hîa ǂhanu-aisiba ra dī-i ge a ǂhanu-ai, ǁîb a ǂhanu-ais ǁkhās khami. 8 Tsî ǁnā-i hîa ra ǁore-i ge a ǁgâuab* di, tsoatsoasa xub ǁgâuaba ra ǁore amaga. Tsî nēs ǃaromab ge Elob Ôaba* ge ǂhai, ǁgâuab sîsengab nî hîkākāse.
9 Eloba xu ǃnae hâ-i hoa-i ge ǁore tama, Elob di ǂūsib ǁî-i ǃnâ hâ xui-ao, ǁî-i ge a ǁore ǁoa, Eloba xu i ǃnae hâ amaga. 10 Nēs ǃnâ i ge Elob ôan tsî ǁgâuab ôan ǁaegu ǂansa: Mâ-i hoa-i ǂhanu-aisiba dī tama-i tsî ǁkhāti ǁî-i di ǃgâsa-e ǀnam tama-i ge Elob ôa tama hâ.
ǃGâsaǀnamgus
11 Nēs ge ǂhôas hîa du ge tsoatsoasa xu ǁnâusa: A da ǀnamgu 12 Kainni hîa ǂkhabab dib tsî ǃgâsaba ge ǃgammi khamis ose. Tare-i ǃaromab kha ǁnâi ǁîba ge ǃgam? ǁÎb di sîsengu ge ǂkhaba i tsî ǃgâsab diga ǂhanu-ai i xui-ao.
13 Tā buru re ǃgâsado, ǃhūbaib ga sado ǁkhano. 14 ǂAn da ge a ǁōba ǃkharuǀkhā tsî da ge ûib ǃnâ ǃgûǂgâ ǃkhaisa, ǃgâsana da a ǀnam xui-ao tsî ǁnā-i hîa ǀnam tama-i ge ǁōb ǃnâ ra hâhâ. 15 Mâ-i hoa-i hîa ǁî-i di ǃgâsa-e ǁkhan hâ-i ge a ǃgamao, tsî du ge a ǂan mâ ǃgamao-i hoa-i ǁî-i ǃnâ ǀamo ûiba ūhâ tama ǃkhaisa. 16 Nēn ai da ge ǀnamma ge ǂan, ǁîb ge sada ǃaroma ûib âba a ǁguiba ǃkhaisa. Sada tsîn ge ǁkhāti sada ǃgâsan ǃaroma sada ûiba nî ǁguiba. 17 Tsî khoe-i ga ǃhūbaib di xūna ūhâ tsî ǁî-i di ǃgâsa-i ǂhâb ǃnâ hâ ǃkhaisa mû tsî ǁî-i ǃoagu ǂgaob â-e ǂganamo, mâtib Elob di ǀnamma ǁî-i ǃnâ nî hâhâ? 18 ǀGôarodo, tā da mîs tsî nams tsîra ǃnâ ǀgui ǀnam re, xawe sîsenǂuib tsî amab ǃnâ.
Elob aiǃâ ǁkhoaǂgaoxa
19 Tsî da ge nēs ǀkha nî ǂan amaba xu da hâ ǃkhaisa; tsî da ge nē ǀgaus ai Elob aiǃâ sada ǂgaoga ǁkhawa nî ǁapoǁapo. 20 Tsîs ga sada ǂgaoǂansa sada ǀgoraǃgâ, ob ge Eloba sada ǂgaoǂans xa a kai tsî hoaragana a ǂan. 21 ǀNamsabedo, sada ǂgaoǂans ga sada ǀgoraǃgâ tama i, o da ge ǁkhoasiba Elob aiǃâ ūhâ. 22 Tsî da ge tare-i ǀgui-i ka xawe da ga ǂgano, ǁîba xu ra ǃkhōǃoa, ǁîb mîmāde ǁnâuǀnam tsî da ǁîba ǃgâibana ra dī xui-ao. 23 Tsî nēs ge mîmās, ǁîb Ôab Jesub Xristub* di ǀons ǃnâ ǂgom tsî da nî ǀnamgu ǃkhais disa, ǁîb ge mîmā da khami. 24 ǁÎb di mîmāde ra ǁnâuǀnam-i hoa-i ge ǁîb ǃnâ ra hâ tsî ǁîba ǁî-i ǃnâ; tsî da ge nēna xu a ǂan, ǁîb sada ǃnâ hâ ǃkhaisa, sadab ge mā Gagab ǃnâ-u.
Children of God
1 See how much the Father has loved us! His love is so great that we are called God's children—and so, in fact, we are. This is why the world does not know us: it has not known God. 2 My dear friends, we are now God's children, but it is not yet clear what we shall become. But we know that when Christ appears, we shall be like him, because we shall see him as he really is. 3 Everyone who has this hope in Christ keeps himself pure, just as Christ is pure.
4 Whoever sins is guilty of breaking God's law, because sin is a breaking of the law. 5 You know that Christ appeared in order to take away sins, and that there is no sin in him. 6 So everyone who lives in union with Christ does not continue to sin; but whoever continues to sin has never seen him or known him.
7 Let no one deceive you, my children! Whoever does what is right is righteous, just as Christ is righteous. 8 Whoever continues to sin belongs to the Devil, because the Devil has sinned from the very beginning. The Son of God appeared for this very reason, to destroy what the Devil had done.
9 Those who are children of God do not continue to sin, for God's very nature is in them; and because God is their Father, they cannot continue to sin. 10 Here is the clear difference between God's children and the Devil's children: those who do not do what is right or do not love others are not God's children.
Love One Another
11 The message you heard from the very beginning is this: we must love one another. 12 We must not be like Cain; he belonged to the Evil One and murdered his own brother Abel. Why did Cain murder him? Because the things he himself did were wrong, and the things his brother did were right.
13 So do not be surprised, my friends, if the people of the world hate you. 14 We know that we have left death and come over into life; we know it because we love others. Those who do not love are still under the power of death. 15 Those who hate others are murderers, and you know that murderers do not have eternal life in them. 16 This is how we know what love is: Christ gave his life for us. We too, then, ought to give our lives for others! 17 If we are rich and see others in need, yet close our hearts against them, how can we claim that we love God? 18 My children, our love should not be just words and talk; it must be true love, which shows itself in action.
Courage before God
19 This, then, is how we will know that we belong to the truth; this is how we will be confident in God's presence. 20 If our conscience condemns us, we know that God is greater than our conscience and that he knows everything. 21 And so, my dear friends, if our conscience does not condemn us, we have courage in God's presence. 22 We receive from him whatever we ask, because we obey his commands and do what pleases him. 23 What he commands is that we believe in his Son Jesus Christ and love one another, just as Christ commanded us. 24 Those who obey God's commands live in union with God and God lives in union with them. And because of the Spirit that God has given us we know that God lives in union with us.