Jerusalems tsî ǁaedi
1 ǃKhūb di tsēs, ǁîs ais sa ǁkhâuǁnâsa sa ǁaegu nî ǀgoraǂuihes ge nî hā. 2 Hoa ǁaede ta ge Jerusalems ǁga ǃkhams ǃaroma nî ǀhaoǀhao. Tsîs ge ǃāsa ūhe, omde ǃnariǂuiǃnâhe, tarekhoede ǀgaiǃkhōhe tsî ǃkhare ǃâb ǃās diba ǃkhōsis ǃnâ nî ǃgû-ūhe xawe ǃgau ra ǃâb ǁaes dib ge ǃāsa xu ǃgaoǁnâhe tide. 3 Tsîb ge ǃKhūba ǃgûǂoa tsî ǁnā ǁaedi ǃoagu sī nî ǃkham, torob di tsēdi ǃnâb gere ǃkham khami. 4 ǂAira âb ge ǁnātsē ǀKheraǃhommi, Jerusalems di aiǂoasǀkhāb ai hâb ai nî mâ, tsîb ge ǃhomma ǁaegub ǃnâ, aiǂoasa xu huriǂoas ǁga, kai ǃgoaǃnāb ase nî ǂkhapeǃāhe, tsîb ge ǃkhare ǃâb ǃhommi diba ǀapas ǀkhābǀî tsî nau ǃkhare ǃâba ǃkhawagas ǀkhābǀî nî ǂgō.ǀKheraǃhommi tsî Jerusalems 5 O du ge ti ǃhomgu ǃnâ-u nî ǃkhoeni, ǃhomgu di ǃgoaǃnāb ra Asals kōse sī xui-ao. Tsî du ge ǃhūǂgubiba xu du gere Usiab, Judab gao-aob ǁaeb ǃnâ ǃkhoeni khami nî ǃkhoeni. Ob ge ǃKhūb ti Eloba nî hā, tsî ǃanun hoana ǁîb ǀkha.
6 ǁNā tsēs ai i ge ǃnâ-i, ǃkhai-i tamas ka io ǃkhoa-e hâ tide, 7 tsî ǁkhāti ǃkhaena-i xare-i tsîna. ǃKhae tsuxub ǃnâs tsînab ge tsēs ǃnâba hâ; ǁnās ge ǃKhūb tawa a ǂansa.
8 ǁNā tsēs ais ge ûitsama ǁgamgu Jerusalemsa xu nî dâuǂoasa, ǃkhare ǃâba aiǂoas Mediteraneaǁîhurib ǁga tsî nau ǃkhare ǃâba huriǂoas hurib ǁga, ǁkhunaǁaeb ǃnâ tsî saob ǃnâ nî hâse. 9 Ob ge ǃKhūba nî hoaraga ǃhūbaib di gao-ao kai. ǁNā tsēs aib ge ǃKhūba nî ǀgui tsîs ge ǀons âba nî ǀgui.
10 Hoaraga ǃhūb ge Arabab khami Gebasa xu Rimons, Jerusalems ǃkhawagas dis kōse nî ǀkhara, tsî Jerusalems ge ǁîs ǂnamipe hâ ǃhūb ǂamai ǀgapiǀgapikhâihe tsî ǁîs di ǃkhais ai nî mâhâhâ, Benjaminni ǂgâ-amsa xu ǂguro ǂgâ-ams kōse, ǁHôaǂgâ-ams kōse tsî Hananeli di ǂGō-ommi kōse tsî gao-aob di ǀāǃnâǃkhaib kōse. 11 Tsîn ge ǁîs ǃnâ nî ǁan, tsî-i ge hîkākā-i xare-e hâ tide tsîs ge Jerusalemsa ǁkhawa nî ǃnorasa.
12 ǃKhūb ge nē tsûtsû-ais ǀkha hoaraga ǁaedi Jerusalems ǃoagu ge ǃkhamde nî ǂnau. ǁÎn sorodeb ge noxopan ǂaira ai mâ hîa ǀō kai, mûra āra ǃnâ ra hâse ǀō kai tsî namma amǃnâs ǃnâ nî ǀō kai.
13 ǁNā tsēs aib ge ǃKhūba ǂâidi âna nî ǀgaruǀgaru, mâ-i hoa-i ǁî-i ǀgūse hâ-e mâba ǃkhō tsî nî ǁnāǂams kōse. 14 Judab on ge ǁnān Jerusalems ǃnâ hân ǃoagu nî ǃkham. Tsîb ge ǃkhūsib hoaraga ǁaedi diba nî ǀhaoǀhaohe, ǃhuniǀurib, ǀhaiǀurib, saran tsî ǁkhāsiba ūhâ xūn hoan diba.
15 ǁKhā tsûtsû-ais, nēs khami īs ge hān, mulin, ǃnain, dâukin tsî hoaraga ǀgoan khākhoeb ǁîn ǀgūse hâna nî ǂnau.
16 On ge hoaragan ǁaede xu ge ûiǃgaun, Jerusalems ǃoagu ge khâina kuriba xu kurib ǁga Gao-aob, ǃKhūb Hoaǀgaixaba nî sī ǀgoreǀîse tsî ǁHaodi ǁÂudība ǃkhōǀgaras ǃaroma nî ǃgûǃapa. 17 Tsî i ge nî ī, mâ ǃhaos ǃhūbaib dis hoas ga Gao-aob, ǃKhūb Hoaǀgaixaba nî sī ǃoabase Jerusalems ǃoa ǃapa tama i, ob ge ǀnanuba ǁîn ai ǀapi tide. 18 Egipteǁîn ga ǁHaodi ǁÂudība tsēdīsa ǂkhā, on ge ǁkhā tsûtsû-ais, ǃKhūb ra mâ ǁaes hîa ǁnāǀî ǃgûsa ra ǂkhās hoasa ǂnau-ūs ǀkha nî ǂnauhe. 19 Nēb ge Egipteb ai nî ǁnā ǁkharaba, tsî ǁkhāti nau hoaraga ǃhaodi ai, ǁHaodi ǁÂudība di ga tsēdī tama io.
20 ǁNā tsēs ai i ge hāgu di ǀurirodi ai “ǃKhūba khaibahe hâ” ti nî xoasa. Tsî sūdi ǃKhūb ommi ǃnâ mâdi ge ǀgapiǃoredi khami altars aiǃâ nî mâ. 21 Tsîs ge mâ sūs Jerusalems ǃnâ tsî Judab ǃnâ hâs hoasa ǃKhūb Hoaǀgaixab di ǃanusib ǃoa nî hâ, tsî-i ge mâ-i hoa-i hîa ǁguibas ǃaroma ra hā-e nē sūdi xa ū tsî ǁîdi ǃnâ nî sâi. Tsî ǁnā tsēs ai i ge ǁamaxū-ao-i xare-e ǃKhūb Hoaǀgaixab di ommi ǃnâ hâ tide.
Jerusalem and the Nations
1 The day when the Lord will sit in judgment is near. Then Jerusalem will be looted, and the loot will be divided up before your eyes. 2 The Lord will bring all the nations together to make war on Jerusalem. The city will be taken, the houses looted, and the women raped. Half of the people will go into exile, but the rest of them will not be taken away from the city. 3 Then the Lord will go out and fight against those nations, as he has fought in times past. 4 At that time he will stand on the Mount of Olives, to the east of Jerusalem. Then the Mount of Olives will be split in two from east to west by a large valley. Half of the mountain will move northward, and half of it southward. 5 You will escape through this valley that divides the mountain in two. You will flee as your ancestors did when the earthquake struck in the time of King Uzziah of Judah. The Lord my God will come, bringing all the angels with him.
6 When that time comes, there will no longer be cold or frost, 7 nor any darkness. There will always be daylight, even at nighttime. When this will happen is known only to the Lord.
8 When that day comes, fresh water will flow from Jerusalem, half of it to the Dead Sea and the other half to the Mediterranean. It will flow all year long, in the dry season as well as the wet. 9 Then the Lord will be king over all the earth; everyone will worship him as God and know him by the same name.
10 The whole region, from Geba in the north to Rimmon in the south, will be made level. Jerusalem will tower above the land around it; the city will reach from the Benjamin Gate to the Corner Gate, where there had been an earlier gate, and from the Tower of Hananel to the royal wine presses. 11 The people will live there in safety, no longer threatened by destruction.
12 The Lord will bring a terrible disease on all the nations that make war on Jerusalem. Their flesh will rot away while they are still alive; their eyes and their tongues will rot away.
13 At that time the Lord will make them so confused and afraid that everyone will seize the man next to him and attack him. 14 The men of Judah will fight to defend Jerusalem. They will take as loot the wealth of all the nations—gold, silver, and clothing in great abundance.
15 A terrible disease will also fall on the horses, the mules, the camels, and the donkeys—on all the animals in the camps of the enemy.
16 Then all of the survivors from the nations that have attacked Jerusalem will go there each year to worship the Lord Almighty as king and to celebrate the Festival of Shelters. 17 If any nation refuses to go and worship the Lord Almighty as king, then rain will not fall on their land. 18 If the Egyptians refuse to celebrate the Festival of Shelters, then they will be struck by the same disease that the Lord will send on every nation that refuses to go. 19 This will be the punishment that will fall on Egypt and on all the other nations if they do not celebrate the Festival of Shelters.
20 At that time even the harness bells of the horses will be inscribed with the words “Dedicated to the Lord.” The cooking pots in the Temple will be as sacred as the bowls before the altar. 21 Every cooking pot in Jerusalem and in all Judah will be set apart for use in the worship of the Lord Almighty. The people who offer sacrifices will use them for boiling the meat of the sacrifices. When that time comes, there will no longer be any merchant in the Temple of the Lord Almighty.