Salomob ge Gā-aisiba ra ǀgoreba
1 “Ti aboxagu di Elo, ǀkhomxaǃnâ ǃKhūtse, sa mîs ǃnâ-uts ge xūn hoana ge kuru. 2 ǁÎn nî sats ge kuru xūna ǂgaeǂguisets ge sa Gā-aisib ǀkha khoesiba ge kuru, 3 în ǃhūbaiba ǃanusib tsî ǂhanu-aisib ǀkha ǂgaeǂgui tsî ǂhanu-aisib ǀkha ǀgoraǃgâ. 4 Sa trons xōǀkhā ǂnôa Gā-aisiba mā te re, î sa ôan ǁaegus tsîna ǃkhai-e mā te. 5 Tita ge ti îs ǁkhās khami a sa khobo, xawe ta ge khoes ǀguisa i tsî ǀgaisa tama hâ, xui-aob ge ti ûiba nî ǃnubu. Tita ge ǂkhari ǁnâuǃāb ǀguiba ǂhanub xa, tamas ka io mâti ta ǁîba nî sîsenǂui ǃkhais xa ūhâ. 6 Khoe-i ga dīǀoaǀoasa i ka, xawe Eloba xu hâ Gā-aisiba ūhâ tama i, o i ge xū tama-i ase ra ǃgapaǀîhe. 7 Sats ge ǀnî khoe-i ose i tsî tita ge ǁhûi, sa ǂhunuma khoen ǂama ta nî gaose tsî sa ôagu tsî ôade ta nî ǀgoraǃgâse. 8 Sats ge tita Tempela ta sa ǃanu ǃhommi ai tsî altarsa Jerusalems, sats ge sa ǁanǃkhaise ǁhûiǂuibasen ǃās ǃnâ nî ǂnubiba ǃkhaisa ge mîmā. Nēb ge ǀhommi ǃnâ hâ Tempeli, tsoatsoas ǃnâts ge aiǂhomi hâ ib di ǁgâiǁnâba. 9 Gā-aisib ge sats ǀkha hâ tsî sa dīga a ǂan. ǁÎb ge ǃhūbaibats ge kuruo, sa ǀkha ge hâ i. ǁÎb ge tare-i satsa ǃgâiba tsî sa mîmādi ǃoa ǂhanu ǃkhaisa a ǂan. 10 ǁÎba ǁnā ǃanu ǀhommi tsî sa ǂkhaisa tronsa xu sîǁnâ, îb tita ǀkha sîsen, î ta tare-i satsa ǃgâiba ǃkhaisa ǁkhāǁkhāsen. 11 ǁÎb ge hoa xūna ǂan tsî ra ǁnâuǃā tsî gā-aise dī ta ra xūn ǃnâ nî ǂgaeǂgui te. ǁÎb di ǂkhaisib ge nî sâu te. 12 O ta ge sa khoena ǂhanu-aise nî ǀgoraǃgâ tsî ti îb tronsa nî anuba tsî gu ge ti sîsenga ǃkhōǃoahesa nî anu.
13 “Tari-e Elob di ǂâisa a ǁnâuǃā ǁkhā? 14 Khoesi ǀgaub ge nē ǁguiǂamsa ǂâuba tama hâ tsî sada ǃhoaǂnamiǂans ge ra ǂgaeǂhapu da, 15 sada ǁōǁkhā sorodi ge ǀomsa ǃgomdā hâ. Soros ge ǁaerob ǀguib di xūs ǃhūba xu ǂnubihe hâsa tsî ǃgom ǃnaoba sada ǀomdi ai ǁgui tsî ǂâidi âda hōǂui ǁkhā xūna ra ǃgomǃgomsa. 16 ǃHūbaib ai hâ xūn xa da ge ǀhaes ǀguisa a hî ǁkhā. Sada ǀgūse hâ xūna ǂans ǃaroma da ge nî sîsen. O tari-e ǀhomsi xūna i nî ǁnâuǃā ǃkhaisa nî ǃâubasen? 17 Khoe-i xare-i ge sats xa i aibe ǁnā Gā-aisiba māhe tama tsîts sa ǃanu gagaba ǁî-i ǃoa sîǁgôa tama hâ hîa sa ǂâisa a ǂan ǁoa. 18 Nē ǀgaub ain ge ǃhūbaib ai hâ khoena ǂhanu daoba ǁgauhe, tare-i satsa ǃgâiba ǃkhaisa ǁkhāǁkhāsen tsî Gā-aisib xa ge sâuhe.”
Solomon Prays for Wisdom
1 “God of my ancestors, merciful Lord, by your word you created everything. 2 By your Wisdom you made us humans to rule all creation, 3 to govern the world with holiness and righteousness, to administer justice with integrity. 4 Give me the Wisdom that sits beside your throne; give me a place among your children. 5 I am your slave, as was my mother before me. I am only human. I am not strong, and my life will be short. I have little understanding of the Law or of how to apply it. 6 Even if someone is perfect, he will be thought of as nothing without the Wisdom that comes from you. 7 You chose me over everyone else to be the king of your own people, to judge your sons and daughters. 8 You told me to build a temple on your sacred mountain, an altar in Jerusalem, the city you chose as your home. It is a copy of that temple in heaven, which you prepared at the beginning. 9 Wisdom is with you and knows your actions; she was present when you made the world. She knows what pleases you, what is right and in accordance with your commands. 10 Send her from the holy heavens, down from your glorious throne, so that she may work at my side, and I may learn what pleases you. 11 She knows and understands everything, and will guide me intelligently in what I do. Her glory will protect me. 12 Then I will judge your people fairly, and be worthy of my father's throne. My actions will be acceptable.
13 “Who can ever learn the will of God? 14 Human reason is not adequate for the task, and our philosophies tend to mislead us, 15 because our mortal bodies weigh our souls down. The body is a temporary structure made of earth, a burden to the active mind. 16 All we can do is make guesses about things on earth; we must struggle to learn about things that are close to us. Who, then, can ever hope to understand heavenly things? 17 No one has ever learned your will, unless you first gave him Wisdom, and sent your holy spirit down to him. 18 In this way people on earth have been set on the right path, have learned what pleases you, and have been kept safe by Wisdom.”