ǂKhaba khoen di ǃhausendi
1 ǀGoraǃgâtsēs ain ge ǂhanu-ai khoena ǁnān hîa ge ǁîna ǁgâiǀā tsî ǁîn tsūǀkhāgu ǃnâ xū-i tsîna ǁae tama hâ in aiǃâ ǁkhoaǂgaose nî mâ. 2 Eloxoresan ge ǁînan ga ǂuruse mû, o burugâ tsî ǃaob xa nî ǀkhū. 3 ǁNās khaoǃgân ge dīn ge xūn ǂama nî ǃhausen tsî tsûb xa ra ǃgaese ǁîǃnābe nî mîǀîgu: 4 “Nēn ge ǁnā khoen sada xa gere ǃhōhena. Sada ge ǁîn ǂhumi xūs ǀguisa ī ti ge ǂâi hâ i. Tare-i ǃaroma da ge ǁnāti gâ i! Sada ge ǁîn gere ûi ǀgaub ai ǃkhaun hâ ti ge ǂâi hâ i tsî ǁōn geo, ǃgôasi-i tsîna ǁîna ge mā tama hâ i. 5 Mâtis nēsa ī ǁkhā! ǁÎn ge Elob ôan di ǀgui tsî ǁîn di ǂhunuma ǃkhaisa Elob di ǃanun ǁaegu ūhâ. 6 Sada ge ǁîda, ǂhanu daoba xu ge ǁgôada. Sada ge tātsē ǂhanu-aisib di ǃnâb ǃnâ ge ûi tama hâ i tsî ǂguro ǃnâb, ǁîb sores dib tsîn xa ge ǀkhâu-aihe tama hâ i. 7 ǃKhūb ǁîba da nî sao ǃkhaisa ǂhâba hâ daob ose da ge sada dao-i a ǀkhai ǃgaroǃhūgu ǃnâ gere ǃgûma. Tsî nē ǂhanuosib ge sada ge hîkākā. 8 Sada ge sada ǂûda ai kaise ge ǂnīsa i tsî mâti da ǃkhū hâ ǃkhais ǀkha gere koasen. Tsî nē ǃkhaisa tarebe ǃgâi-es ge hā-ūba da? 9 ǁNā xūn hoan ge nēsi a ǀkhai. ǁÎn ge som-i khami tsî ǁnâu tsîts ra ǀuru xū-i khami ge kā.
10 “Doe-om-i ge hurib di ǃgabigu ǃnâ-ū ra ǃkharu, xawe ǃkharu-i kas khaoǃgâ i ge dao-i tsîna mûsen tama hâ. ǁNāpa i ge ǁî-e hâ i tis tsînats ge a mî ǁoa. 11 ǀHomani-i ge ǂoab ǃnâ-u ra ǁkhana, xawe ǁnāpa i go hâ i ǃkhais di ǁgauǁgau-e ǁnāxū tama hâ. 12 Khās di ǂāb ge xū-i ǃoab ga ǂnoahe, o ǂoaba ra ǂkhabe, xaweb ge ǂoaba ǂāb ra ǃkharu hîa ra ǂganamsen tsî i ge ǀgui-i tsîna mâpa-ūb go ǃkharu ǃkhaisa a mî ǁoa. 13 ǁNāti i ge ǁkhāti sada ǀkhas tsîna ī. ǃNae tsî da ge ra ǁō; ǀgui ǁgauǁgau-i îǂhôasib di-i tsîna ǁnāxū tamase da ge sada ǂkhabasib xa ge hîkākāhe.”
14 Mâ ǃâubasen-en kha ǂkhaba khoena ūhâ? ǁÎn ge ǃhoroǀgâb hîa ra ǂoab xa ǃgomheb, hurib di goab hîa ra ǁgaoǂoab ǃnâ bēb tsî ǂoab ǃnâ hâ ǀanni di ǃâubasens ǀguisa ūhâ. ǁÎn di ǃâubasens ge sari-ao-i, ǀgui tsēsa hâ tsî sao ra tsē ra ǃgû-i khami ra ǃkharu.
15 Xawe ǂhanu-ain ge ǀamose ra ûi. ǃKhūb ge ǁîna nî mādawa-am tsî Hoan xa ǀGapib ge ǁîna nî sâu. 16 ǁÎb ge kai tsî îsa gaokronsa ǁîna mā tsî ǁîb di ǀgaisa ǁôab ǀkha nî ǁkhauba. 17 ǁÎb ge ǁîb khākhoen ǃoagub torodī tsî ǁîna nî hîkākā tsî kurus ǂûsa ǁkhaubasenxū-i ase ra sîsenū. 18 ǂHanu-aisib ge nî ǁîb di ǁkhaubasen-ū sara, ama ǀgoraǃgâs ge nî ǁîb di toroǀgapa, 19 tsîb ge ǃanusiba nî ǁîb di danheǁoasa ǁkhaukhō. 20 ǁÎb di ǁkhō ǁaibab ge hoaǀkhāǀāgôab khami nî ǀāǀā, tsî ǃhūbaib di ǁkhāsigu ge ǁîba torob ǃnâ ǁnān hîa gâsib ǃnâ ǁîba ra mâǃoan ǃoagu nî ǃkhamhui. 21 ǁHabu ra napab ge ǂnoa-ūxū-i ai nî ǂnau, ǃKhūb khāsa ǃâude xu kuru tsî ǂāga ra ǁkhâu xū-i khami. 22 ǃNareb ge ǀgapiseba xu hoa ǀgaib ǀkha ǁîb di khākhoen ai nî ǁnā. Hurib tsî ǃāgu ge ǁîgu di dâuǃkhūs ǀkha ǁîna hoaragase nî hîkākā. 23 Kai ǁgaoǂoagu ge ǁîna ǃhoroǀgân khami nî ǃgombē. ǁGauoǃnâsib ge hoaraga ǃhūbaiba nî hîkākā. ǂKhaba dīxūn ge ǂgaeǂguide nî ǃkhomǃnâ.
The Regrets of the Wicked
1 On that day someone righteous, full of confidence, will stand before those who oppressed him and made light of his labors. 2 They will be amazed to see him safe and will tremble with terrible fear. 3 Then they will regret what they did, and groaning in anguish they will say to each other: 4 “This is the one we made fun of. We thought he was a joke. What fools we were! We thought he was crazy to live the way he did, and when he died, we didn't honor him. 5 And now here he is, one of God's own children, with a place of his own among God's people. 6 We were the ones who wandered off the right road. We never lived in the light of righteousness; we never caught the first glimmer of its light. 7 All our lives we wandered across unmarked deserts, instead of following the road which the Lord wanted us to travel. And this lawlessness led us to ruin. 8 We were so proud of ourselves—we bragged about how rich we were—and now, what good has it done us? 9 All those things are gone now; they have disappeared like a shadow, like something you hear and then forget.
10 “A ship sails across the waves of the ocean, but when it is gone, it leaves no trace. You cannot tell it was ever there. 11 A bird flies through the air, but leaves no sign that it has been there. It speeds along, riding through the thin air by the force of its wings, leaving behind no trace of its passing. 12 An arrow splits the air when it is shot at a target, but at once the air closes up behind it, and no one can tell where it passed. 13 It is the same with us—we were born, and then we ceased to be. We left no sign of virtue behind us; we were destroyed by our wickedness.”
14 What hope do wicked people have? Only the hope of straw blown about in the wind, the hope of ocean foam that disappears in the storm, the hope of smoke in the breeze. Their hope lasts no longer than our memory of a guest who stays one day and leaves the next.
15 But the righteous live on forever. The Lord will reward them; the Most High will protect them. 16 He will give them royal splendor and a magnificent crown. He will shield them with his powerful arm. 17 He will go out into battle determined to defeat his enemies, and use the creation itself as a weapon. 18 Righteousness will be his armor, genuine justice will be his helmet, 19 holiness will be his invincible shield. 20 He will sharpen his stern anger into a sword, and the forces of nature will join him in battle against those who are foolish enough to oppose him. 21 Bolts of lightning will strike right on target, as if the Lord had made a bow out of the clouds and was shooting arrows. 22 Hailstones will beat down on his enemies with terrible force. The oceans and rivers will come rushing over them in a devastating flood. 23 Great windstorms will blow them away like straw. Lawlessness will be the ruin of the whole world. Evil actions will cause governments to fall.