ǂUru ǁkhāǁkhās
1 Xawe satsa, Titutse, sa ǁkhāǁkhāsa ǂuru ǁkhāǁkhās ai ǃgaoǃgao. 2 Kai aoga ǁkhāǁkhā, î gu ǁkhaesen, ǀgausa tsî gā-ai ûiba ūhâ. ǀGaisa ǂgoms, ǀnammi tsî ǃnūǃnâxasib tsîna gu ge nî ūhâ. 3 ǁKhā ǀgaub ai kai tarade ǁkhāǁkhā, î di Eloba anuba ǀgaub ai ûi. A di tā nau khoena mîǁgaiǁgai tsî ǂauxûi-i di khobo kai. Xawe a di ǁnās ǃās ǃnâ nauna ǃgâin ǀguina ǁkhāǁkhā. 4 A di kai tarade ǂkham tarade ǁgauǃnâ mâ ǀgaub ai di ǁîdi aogu tsî ǀgôana nî ǀnamsa, 5 î di gā-ai tsî ǃanu ûiba ūhâ, omdi âde ǂhomisase ūhâ, ǃgâin ǀguina dī tsî ǁîdi aoga ǃgôasiba ūhâba. O di ge Elob di mîsa ǃkhāǃkhās ase ība tide.
6 ǁKhā ǀgaub ai ǂkham aoga ǀgaiǀgaiǃnâ, î gu dī gu ra xūn hoan ǃnâ gā-aise ûi. 7 Dīts ra xūn hoan ǃnâ nauna ǃgâi aiǁgause ība re. Sa ǁkhāǁkhāsa as amabe tsî ǂhauǃnâ. 8 ǀAuhe ǁoa ǂuru ǁkhāǁkhāsa ǁkhāǁkhā, în sa khākhoen hîa tsū xū-e ra mî ǂgaon hoana taotaohe.
9 An ǃgāna ǁîn ǀhonkhoena ǃgôasiba mā tsî ǂkhîǂkhîǂgao dīn ra xūn hoan ǃnâ. Tān ǀhonkhoen âna ǃhoaǃoa 10 tamas ka io ǁîn xūna ǃnari. Xawen ge hoaǁae ǂhauǃnâ tsî nî ǂgomǂgomsa. ǁNāti i ga ī, o-i ge mâ khoe-i hoa-e Elob, sada ǃGâiǃōdī-aob xa hâ ǁkhāǁkhāsa ǃgôasiba nî ūhâba.
11 Hoaraga khoen di ǃgâiǃōsib ǃaromas ge Elob ge ǁîb di ǀkhomma ǂhaiǂhaisa. 12 Nē ǀkhommi Elob dib ge sada ra ǁkhāǁkhā eloxoresa ûib tsî ǃhūbaisi turagu tsîna xu da nî ūdabasen tsî da nē ǂkhaba ǃhūbaib ai gā-ai ǂgaob, ǂhanu-ai ûib tsî eloǃaoǃgâxasib tsîna nî ūhâ ǃkhaisa. 13 Kai ǃâubasens ǀkha da ǀkhaehesa ǁkhawa hās sada Elo tsî ǃGâiǃōdī-aob, Jesub Xristub* dis hîa nî ǂhaiǂhaihesa ǃâu hâ hîa. 14 Hoaraga khoen nî ǁgauoǃnâsigu hoaga xu orehe tsî ǂgaogu âna ǃanuǃanuhegab ge ǁîba ûib âba ge ǁguiba. Tsîb ge ra ǂgao ǁîb di ôa kai tsî da nî ǀaexasib ǀkha ǃgâin ǀguina dī ǃkhaisa.
15 Nē xūna sa khoena ǁkhāǁkhā tsî ǂgaoǂgaoǃnâ, în dī tsî ǂhâbasa i as kōse hoa ǁkhāsib ǀkha ǂgōǀau. Tā-i ǁkhāti khoe-i xare-e ǃgôaǁnâ tsi.
Sound Doctrine
1 But you must teach what agrees with sound doctrine. 2 Instruct the older men to be sober, sensible, and self-controlled; to be sound in their faith, love, and endurance. 3 In the same way instruct the older women to behave as women should who live a holy life. They must not be slanderers or slaves to wine. They must teach what is good, 4 in order to train the younger women to love their husbands and children, 5 to be self-controlled and pure, and to be good housewives who submit themselves to their husbands, so that no one will speak evil of the message that comes from God.
6 In the same way urge the young men to be self-controlled. 7 In all things you yourself must be an example of good behavior. Be sincere and serious in your teaching. 8 Use sound words that cannot be criticized, so that your enemies may be put to shame by not having anything bad to say about us.
9 Slaves are to submit themselves to their masters and please them in all things. They must not talk back to them 10 or steal from them. Instead, they must show that they are always good and faithful, so as to bring credit to the teaching about God our Savior in all they do.
11 For God has revealed his grace for the salvation of all people. 12 That grace instructs us to give up ungodly living and worldly passions, and to live self-controlled, upright, and godly lives in this world, 13 as we wait for the blessed Day we hope for, when the glory of our great God and Savior Jesus Christ will appear. 14 He gave himself for us, to rescue us from all wickedness and to make us a pure people who belong to him alone and are eager to do good.
15 Teach these things and use your full authority as you encourage and rebuke your hearers. Let none of them look down on you.