Eliab
1 ǁNā tsēdi ǃnâb ge kēbo-aob Eliaba ǂhubi ra ǀae-i khami ge ǂhai tsî ǁîb di mîdi ge ǀaeǁhabub khami gere ǂhubi. 2 ǁÎb ge ǃâtsūǀkhāba ǁîn ǂama ge hā kai tsîn ge ǂguin ǁîn dina ǁîb di ǀguixasib xa ǃaromahe hâse ge ǁō. 3 Eliab ge ǃKhūb di ǁkhāsib ǀkha gere ǃhoa tsî ǀnanuba ge mîmā, îb tā ǀapi tsî ǁkhāti ǀaesa ǃnona ǃnāde ǀhomma xu ge ǁgôaxa kai. 4 Eliatse! Mâtikōsen sa buruxa dīna ǂanǂansa. ǀGui khoe-i tsîn ge nēti ī dīn ǀkha koasen ǁoa. 5 Hoan xa ǀGapib di ǀons ǃnâts ge ûiba ǁō hâ soros ǃnâ ge hā-ū. 6 Sats ge ǂanǂansa gao-aob nî hîkākāhe ǃkhaisa ge ǃaroma tsî ǀnî gao-aob nî ǀaeba xu ǂurus ǃās ǃnâ ǁōsa. 7 ǃKhūb ge satsa Sinaiǃhommi tawa ǃgabe tsî ge ǂanǂan, ǁîb di khākhoenab nî ǁkhara ǃkhaisab ǂâibasen hâsa. 8 Sats ge gao-aoba ǁnā khākhoenab nî ǁkharase ge ǀnau tsî kēbo-aoba sa sîsenni ǀkhab nî aiǃgûse ge ǁgaumâi. 9 ǃKhūb ge ǀaexa ǁgaoǂoas ǀkha ǀhomma ǃoa ge ūǃapa tsi; ǀaes ǀkha kurusa hākha xa ǂgaehe hâ hākunis ǀkha. 10 Xoas ge mîmâisa ǁaeb ai ǂhai tsîts nî Elob di ǁaiba, ǀaexaseb nî hās aiǃâ ǁgôaxa kai, ti ra mî. ǁGûn tsî ǀgôan tsîna ǁkhawa ǀhaoǀhao tsîts ǃhaodi Israels dide, ǁîn di ǃhūb ǃoa nî oahā-ūse. 11 ǃGâiǃōn ge hâ, ǁnān sa hāsa nî mûna tsî ǁkhāti ǁnān hîa sida tsîn nî ûi xui-ao, ǀnai ǀnammi ǃnâ ǁō hâna.
Elisab
12 Eliab ge sares ǃnâ bē, ob ge ǃKhūba, Eliabab ge mā hâ i ǀgaib ǁkhāba, Elisaba ge mā. Ûib hâs kōseb ge Elisaba gao-aoga ge ǃao tama hâ i, tsîb ge ǀguib tsîna dī ǂgao tamab hâ xū-e ge ǁgari bi ǁoa i. 13 ǀGui xū-i tsîn ge ǁîba ge ǃgomba tama hâ i. ǁÎb soros ge buruxa dīga ge dī. 14 Ûib tsî ǁōb tsîkha hoakha ǃnâb ge buruxa dīga ge dī. 15 Nēn hoanab ge dī, xawen ge khoena ǁoreba ǀû tsî ǃKhūb ǃoa ge dabasen tama hâ i. Egan ge ǁîn di khākhoen xa ǃkhōsis ǃnâ ūhe, ǁîn di ǃhūba xu ǂgaeǂguibēhe tsî hoaraga ǃhūbaib ǃnâ ge ǀgaruǀgaruhe. ǁNās ǀkhan ge ǀoro ǃgôab di khoen ǀguina Judeab ǃnâ ge ǃgau, xawe ǁnān ǃgau gena noxopa gao-aob Davidi di ôananôaguba xu hâ gao-aogu xa gere ǂgaeǂguihe. 16 ǀNîgu nē gao-aogu digu ge ǂhanu xūna gere dī, xawe naugu ge nē ǁoreba xu nau ǁoreba gere dī.
Hesekiab tsî Jesajab
17 Gao-aob Hesekiab ge Jerusalems ǂnubiǂgoaga, khākhoen xas ǁkhâuǁnâhe tidega ge ǀgaiǀgai. ǁKhātib ge ǃgari ǃhaob ǃnâ ǀurisîsenūxūn ǀkha āba, ǁgam-i ǁnāpa-u ǃās ǃnâ nî hā-ūhega ǃnam tsî tsauga ge khao. ǁNās khaoǃgâb ge ǁîga ǁgam-i di sâuǃnâǃkhaiga ge dī kai. 18 Hesekiab ge gao-ao i ǁaeb ǃnâb ge Asiriab gao-aob Sanheriba Judaba ge ǁnāǂam. ǁÎb ge ǁîb di danaǂamkhoeba Jerusalems ǃoa ge sî tsîb ge ǁnā khoeba Jerusalemsa ǁgoaǂui tsî ǀgapiǂâixase gere koasen. 19 Jerusalems khoen ge ǂkhabuǂâi tsî kaise ge ǃao; tsî ǁoratsûb ǃnâ hâ tarekhoes khami ǀhūsase gere tsâ. 20 Xawen ge ǀkhomxaǃnâ ǃKhūb ǃoa ge ǀgore, ǀhommi ǃnâ hâ ǃAnub, ǁîn ǀgorede ǃhaese ǁnâu-am tsî ge Jesajaba ǁînab nî orese sîba. 21 Ob ge ǃKhūb di ǀhomǃgāba Asiriaǁîgu di hâǃkhaiba ǁnāǂam tsî ǁîgu hoaga ge ǃgam. 22 Hesekiab ge ǃKhūba ǃgâibana dī tsî ǁîb aboxab Davidi di aiǁgausa ǁaposase gere sao. Nēs ge kai kēbo-aob Jesajab, ǁîb di kēbodi ge khoen xa ǂgomǃgâhe hâ ib xa ge mîmāhe hâ i ǃkhaisa. 23 ǁÎb ge soresa khaosǀkhāb ǁga oa kai tsî gao-aob ûiba ge gaxugaxu. 24 ǁÎb ge Jerusalems ǃnâ ge hâ i ǃoa hâna ge ǁkhaeǂgao. ǃKhūb di Gagab ge ǃgoaxaǁaeb ǃnâb nî mûga, ǀgaiba ge mā bi. 25 ǁÎb ge xūna īn nîs aiǃâ gere ǂhaiǂhai, ǃgoaxaǁaeb di ǂganǃgâsiga, ǁaeb di ǀunis kōse.
Elijah
1 Then there arose the fiery prophet Elijah, whose words blazed like a torch. 2 He brought a famine on the people, and many of them died because of his persistence. 3 Speaking in the name of the Lord, he kept the rain from coming, and on three occasions he called down fire. 4 Elijah, your miracles were marvelous! No one else can boast of such deeds! 5 In the name of the Most High, you brought a dead man back to life. 6 You brought a famous king down to sickness and death. 7 At Sinai you heard the Lord rebuke you and declare his determination to punish his enemies. 8 You anointed a king to be the instrument of that punishment, and a prophet to take your place. 9 You were taken up to heaven in a fiery whirlwind, a chariot drawn by fiery horses. 10 The scripture says that you are ready to appear at the designated time, to cool God's anger before it breaks out in fury; that you “will bring parents and children together again,” and restore the tribes of Israel. 11 Fortunate are those who live to see you come, as well as those who have already died in love, for we too shall live.
Elisha
12 When Elijah was hidden by the whirlwind, Elisha was filled with his spirit. As long as he lived, he was not afraid of rulers, and they could not make him do as they wished. 13 Nothing was too hard for him. Even when he was dead, his body worked a miracle. 14 In life and in death he performed amazing miracles.
15 But in spite of all this, the people did not abandon their sinful ways until they were taken from their land as prisoners and scattered all over the world. This left the nation few in number, but those who remained were still ruled by the descendants of David. 16 Some of the people did what was pleasing to the Lord, but others committed sin after sin.
Hezekiah
17 Hezekiah prepared his city to resist a siege and provided it with a water supply. He had a tunnel built through solid rock with iron tools and had cisterns built to hold the water. 18 During his reign Sennacherib attacked the city and sent his chief official from Lachish. He challenged Jerusalem and boasted arrogantly. 19 The people lost their courage and shook with fear; they were in pain, like a woman in labor. 20 But they prayed to the merciful Lord, the Holy One in heaven, who quickly answered their prayers and sent Isaiah to save them. 21 The Lord struck the Assyrian camp; his angel wiped them out. 22 Yes, Hezekiah did what was pleasing to the Lord and firmly followed the example of his ancestor David. This was what was commanded by the great prophet Isaiah, whose visions were trusted. 23 He made the sun move backward and lengthened the king's life. 24 He comforted the mourners in Jerusalem. His powerful spirit looked into the future, 25 and he predicted what was to happen before the end of time, hidden things that had not yet occurred.