Elob di ǃgaeǀhaos Davidi ǀkha
Etanni, Esraǁîb di koatsanas
1 ǃKhūb di hâhâ ra ǀnammi xa ta ge ǀamose ra ǁnae ǂgao
ǃhaosa xu ǃhaos kōse ta ge sa ǂgomǂgomsasiba nî ǂhôa.
2 Sats ge ra mî: “Ti hâhâ ra ǀnammi ge ǀamose ra omkhâihe
ǀhomgu ǃnâts ge sa ǂgomǂgomsasiba ge mâiǁapoǁapo.
3 Tita ge ti ǃkhōǂuisabeb ǀkha ǃgaeǀhao-e ge dī,
ti ǃgāb Davidi ǀkha ta ge nūsa ge dī.
4 ‘ǀAmosib kōse ta ge sa suriba nî ǁapoǁapo
tsî sa tronsa ta ge ǃhaosa xu ǃhaos kōse nî omkhâi.’ ”
5 ǀHomgu ge sa buruxa sîsenga ra koa ǃKhūtse;
sa ǂgomǂgomsasiba ǃanun di ǀhaos ǃnâ.
6 Tari-e ǀhommi ǃnâ ǃKhūb ǀkha a ǀgopeǀnōhe ǁkhā?
Tarib elogu ôagu diba ǃKhūb khami ī?
7 ǃAnun di ǀapeǀhaos ǃnâb ge Eloba kaise a ǃhuriǃhurisa
tsî ǁnān ǁîb ǂnamipe hân ǃgâ-ai a ǃhuriǃhurisa.
8 ǃKhū Elo ǂnubidi ditse, tari-e sats khami a ǀgaisa?
ǃKhūtse sa ǂgomǂgomsasib ge sa ǂnamipe hâ.
9 Sats ge ǁgaosa hurib ǂama ra gaosîsen
ǃgabigu âb ga khâi, ots ge ǁîga ra ǃnōǃnō.
10 Sats ge Rahaba ge ǂkhūǂkhū ǃgamhe hâ-i ase;
sa ǀgaisa ǁôab ǀkhats ge sa khākhoena ge ǀgaruǀgaru.
11 ǀHommi ge a sa, ǁkhātib ge ǃhūbaib ona a sa;
ǃhūbaib tsî ǁîba ra ǀoaǀoan hoanats ge satsa ge kuru.
12 ǀApas tsî ǃkhawagasats ge satsa ge kuru;
Tabori tsî Hermonni tsîkha ge sa ǀons ǃnâ ǃgâiaǂgaob xa ra ǂgaiǂui.
13 Sats ge ǀgaisa ǁôaba ūhâ;
sa ǃommi ge a ǀgaisa; sa amǀkhāb ǃommi ge ǀgapiǀgapihe hâ.
14 ǂHanub tsî ǂhanu-aisib ge a sa trons di ǃgaoǃgao;
hâhâ ra ǀnammi tsî ǂgomǂgomsasib tsîkha ge sa aiǃâ ra aimâba tsi.
15 ǀKhaehes ge hâ ǁnā ǁaes dâb di ǀōba a ǂansa;
ǃKhūtse ǁîn ge sa ais di ǃnâb ǃnâ ra ǃgû.
16 Sa ǀons ǃnân ge hoaraga tsēsa ra dâ;
sa ǂhanu-aisib ǃnân ge ra ǀgapiǀgapihe.
17 Sats ge ǁîn ǀgaib di ǂkhaisitsa
tsî sa ǀkhomxaǂgaosiba xuts ge sida ǁnâba ra ǀgapiǀgapi.
18 Sida ǁkhaukhōs ge a ǃKhūb di;
sida gao-aob ge a ǃAnu Elo, Israeli diba.
Elob ge Davida mîmâiba mîmâis
19 Ī-i ǃnâts ge ge sa ǂgomǂgomsa khoen ǃoa ge mî:
“Ti huiba ta ge ǁē-aob ai ge ǁgui
ǁaesa xu ta ge ǀgui khoeba ge ǁhûiǂuibasen.
20 Ti ǃgāb Davida ta ge ge hō
ti ǃanusib di ǁnui-i ǀkha ta ge ǁîba ge ǀnau.
21 Ti ǃommi ge ǁîba nî ǂkhâǃnâ
tsîb ge ǁkhāti ti ǁôaba nî ǀgaiǀgai bi.
22 Khākhoen ge ǁîba ǂkhôadī tide
ǂhanuoǃnân ge ǁîba ǁgâiǀā tide.
23 Tsî ta ge tita ǁîb mâǃoasabena ǁîb mûǁae nî ǂkhūǂkhū
tsî ǁnān ǁkhan bi hâna ta ge nî ǂnauǁgui.
24 Ti ǂgomǂgomsasib tsî hâhâ ra ǀnammi ge ǁîb ǀkha nî hâ
tsî ti ǀons ǃnâb ge ǁnâb âba nî ūkhâihe.
25 ǁÎb ǃomma ta ge hurib ai nî mâi
tsî ǃāgu ai ǁîb di amǀkhāb ǃomma.
26 Tsîb ge ǁîba ‘Sats ge a ti î,
ti Elo tsî a ti ǃgâiǃō’ ti nî mî.
27 ǁKhāti ta ge ǁîba ǂguroǃnaesab ase nî dī;
ǃhūbaib gao-aogu ǃgâ-ai ǀgapib ase.
28 ǀAmose ta ge ti hâhâ ra ǀnamma nî sâuba bi
tsîs ge ti ǃgaeǀhaosa ǁaposase nîra mâ.
29 Tsî ta ge tita ǁîb suriba ǀamose nîra hâ kai
tsî trons âba ǀhomgu di tsēdi khami.
30 “ǁÎb ôagu ga ti ǂhanuba ǁnāxū
tsî ti mîǁguigu ǃoa ûi tama i;
31 ti ǂnûiǂgāde ǁnâuǀnam tama i
tsî gu ga ti mîmāde ǃkhōǀgaipe tama io;
32 o ta ge tita ǁîga ǃûǂams âgu ǃaroma haib ǀkha nî ǁkhara
tsî tsûtsû-aidi ǀkha ǁîgu ǂhanuoǃnâsiga.
33 Tsî ta ge tita Davidi ǀkha ta ūhâ hâhâ ra ǀnamma khôa tide
tsî ǂkhabase ti ǂgomǂgomsasib ǃnâ sîsen tide.
34 Ti ǃgaeǀhaosa ta ge ǀuriǀuri tide
ti amǁgaukha xu ra ǀkhīna ta ge ǀkharaǀkhara tide.
35 “ǀGui ǃnāsa ta ge ti ǃanusib tawa ge nū:
‘Davida ta ge ǂhumiba tide.’
36 ǁÎb ôananôagub ge ǀamose nî hâ
trons âb ge sores khami ti aiǃâ nî hâ.
37 ǁKhâb khamib ge ǀamose nî ǁapoǁapohe
tsî ǀhommi ǃnâ hâ ǃkhō-amaob ge a ǂgomǂgomsa.”
ǃGaetsanas gao-aob di danhes ǂama
38 Xawets ge satsa ǁîba ǂhara tsî ge ǃharaxū;
sa ǂkhauǀkhāsabeb ǀkhats ge ge ǁaixa.
39 Sats ge sa ǃgāb di ǃgaeǀhaosa ge ǂhara;
ǁîb kronsats ge ǂgoab ǀkha ge ǀuriǀuri.
40 ǁÎb di hoaraga ǂnubiǂgoagats ge ge khôaǁnâ;
ǁîb di ǁkhuidets ge ge khôaǂkhū.
41 ǃKharu ran hoan ge ǁîba ge ǀâǀhana;
ǁîb ǁanǁare-aonab ge ǃhōxūse ge ība.
42 Sats ge ǁîb mâǃoasaben di amǀkhāb ǃomma ge ǀgapiǀgapi,
hoaraga khākhoen ǁîb dinats ge ge ǃgâiaǂgao kai.
43 ǁKhātits ge satsa ǀā ǀkhāb gôab diba ge daba
tsîts ge ǁîba torob ǃnâ ge mâhō kai tama ge i.
44 Sats ge ǁîba ǂkhaib âba ge ūǀhana
tsîts ge krons âba ǃhūb ǁga ge aoǁnâ.
45 ǁÎb ǂkhamsis di tsēdets ge ge ǃnubuǃnubu
tsîts ge ǁîba taosib ǀkha ge ana.
Ores ǃaroma hâ ǀgores
46 ǃKhūtse mâ ǁaeb kōsets kha ǀamose nî gaugausen
tsîb sa ǁaixasiba ǀaes khami nî ǂhubi?
47 ǂÂihō re mâtikōseb ti ûiǁaeba a ǃnubusa.
Tare-i ǃaromats kha khoen ôana ǁause ge kuru?
48 Mâ khoeǃnôa-e kha ûi hâ tsî ǁōba mû tide?
Tamas ka io ǁŌhân Hâǃkhaib di ǀgaiba xu a ǃnora kaisen ǁkhā?
49 ǃKhūtse sa hâhâ ra ǀnammi ǀorosets ge ūhâ ib,
sa ǂgomǂgomsasib ǃnâts Davida ge nūbaba mâpa hâ?
50 ǃKhūtse sa ǃgāgu di ǃharaxūhes xa ǂâi re
ti tîǂams ǃnâ ta hoa ǁaedi di ǃharaxūhesa ra tani ǀgaus xa
51 ǁîs ǀkhan sa khākhoena gere ǃharaxūhes xa,
ǃKhūtse ǁîs ǀkhan sa ǀnausaben di dāǃharode gere ǃharaxūs xa.
52 Kare re ǃKhūba ǀamose! Amen tsî amen.
A Hymn in Time of National Trouble
1 O Lord, I will always sing of your constant love;
I will proclaim your faithfulness forever.
2 I know that your love will last for all time,
that your faithfulness is as permanent as the sky.
3 You said, “I have made a covenant with the man I chose;
I have promised my servant David,
4 ‘A descendant of yours will always be king;
I will preserve your dynasty forever.’”
5 The heavens sing of the wonderful things you do;
the holy ones sing of your faithfulness, Lord.
6 No one in heaven is like you, Lord;
none of the heavenly beings is your equal.
7 You are feared in the council of the holy ones;
they all stand in awe of you.
8 Lord God Almighty, none is as mighty as you;
in all things you are faithful, O Lord.
9 You rule over the powerful sea;
you calm its angry waves.
10 You crushed the monster Rahab and killed it;
with your mighty strength you defeated your enemies.
11 Heaven is yours, the earth also;
you made the world and everything in it.
12 You created the north and the south;
Mount Tabor and Mount Hermon sing to you for joy.
13 How powerful you are!
How great is your strength!
14 Your kingdom is founded on righteousness and justice;
love and faithfulness are shown in all you do.
15 How happy are the people who worship you with songs,
who live in the light of your kindness!
16 Because of you they rejoice all day long,
and they praise you for your goodness.
17 You give us great victories;
in your love you make us triumphant.
18 You, O Lord, chose our protector;
you, the Holy God of Israel, gave us our king.
God's Promise to David
19 In a vision long ago you said to your faithful servants,
“I have given help to a famous soldier;
I have given the throne to one I chose from the people.
20 I have made my servant David king
by anointing him with holy oil.
21 My strength will always be with him,
my power will make him strong.
22 His enemies will never succeed against him;
the wicked will not defeat him.
23 I will crush his foes
and kill everyone who hates him.
24 I will love him and be loyal to him;
I will make him always victorious.
25 I will extend his kingdom
from the Mediterranean to the Euphrates River.
26 He will say to me,
‘You are my father and my God;
you are my protector and savior.’
27 I will make him my first-born son,
the greatest of all kings.
28 I will always keep my promise to him,
and my covenant with him will last forever.
29 His dynasty will be as permanent as the sky;
a descendant of his will always be king.
30 “But if his descendants disobey my law
and do not live according to my commands,
31 if they disregard my instructions
and do not keep my commandments,
32 then I will punish them for their sins;
I will make them suffer for their wrongs.
33 But I will not stop loving David
or fail to keep my promise to him.
34 I will not break my covenant with him
or take back even one promise I made him.
35 “Once and for all I have promised by my holy name:
I will never lie to David.
36 He will always have descendants,
and I will watch over his kingdom as long as the sun shines.
37 It will be as permanent as the moon,
that faithful witness in the sky.”
Lament over the Defeat of the King
38 But you are angry with your chosen king;
you have deserted and rejected him.
39 You have broken your covenant with your servant
and thrown his crown in the dirt.
40 You have torn down the walls of his city
and left his forts in ruins.
41 All who pass by steal his belongings;
all his neighbors laugh at him.
42 You have given the victory to his enemies;
you have made them all happy.
43 You have made his weapons useless
and let him be defeated in battle.
44 You have taken away his royal scepter
and knocked his throne to the ground.
45 You have made him old before his time
and covered him with disgrace.
A Prayer for Deliverance
46 Lord, will you hide yourself forever?
How long will your anger burn like fire?
47 Remember how short my life is;
remember that you created all of us mortal!
48 Who can live and never die?
How can we humans keep ourselves from the grave?
49 Lord, where are the former proofs of your love?
Where are the promises you made to David?
50 Don't forget how I, your servant, am insulted,
how I endure all the curses of the heathen.
51 Your enemies insult your chosen king, O Lord!
They insult him wherever he goes.
52 Praise the Lord forever!
Amen! Amen!