Huib ǃaroma hâ ǀgores
ǁNaeǃnans ǂgaeǂgui-aob ǃoa: Lelidi ǃoa.
Davidi Psalms
1 Hui te re ti Elotse,
ǁgammi go ǃaob kōse ǀkhī xuige.
2 ǃGam ǂgoab ǃnâ ta ge ra domǂgâ,
mâhō ǁoa ta ab ǃnâ.
ǃGam ǁgamgu ǃnâ ta ge go ǂgâ
tsî gu ge ǁgamga ra dâuǂam te.
3 Huib ǃaroma ǂgais xa ta ge ǂkhabu hâ,
tsî ti dommi ge ra ǂan.
Ti mûra ge go ǁkhā ǁoa,
ti Eloba ǃâus xa.

4 ǃAroma-i ose ǁkhan te hân
ge ti danaǀûn ǃgâ-ai a ǂgui.
ǁNān hîkākā te ǂgao ran,
ǃaroma-i ose khākhoese ība ten
ge a ǀgaisa.
ǁÎn ge ǃnari tama ta ge hâ i xūna
ra mā-oa kai te.
5 Ti Elotse sats ge ti gâsiba a ǂan,
ti tsūdīgu ge sats tawa ǂganǃgâsa tama hâ.
6 Tān sats ai ra ǂgomaiǂnûina,
tita ǃaroma taotaohe re, ǃKhū Elo Hoaǀgaixatse.
Tān satsa ra ǂgaiǀîna,
tita ǃaroma taosib ǃnâ mâ re, Israels di Elotse.
7 Sats ǃaroma ta ge mîǁgaiǁgaide ge tani,
taob ge ti aisa ge ǃgū-ai.
8 Ti ǃgâsaga ta ge ǃhaokhoese ge ība,
ti îs di ôaga ta ge ǀūhesa khoese ge ība.

9 Sa omma ta ūba hâ ôasasib ge go dītoa te,
sats ra mîǁgaiǁgai-ūhe mîdi ge tita ai ra ǁnā.
10 ǂÛtama hâ tsî ta ge ā,
o ta ge ǁnās ǃaroma ge mîǁgaiǁgaihe.
11 ǀHaosarana ta ge ana,
xawen ge ge âiǂui te.
12 ǃĀs di dao-ams tawa ǂnôan ge tita xa ra ǃhoa,
ǀhoroseman ge tita xa ǁnae-amde ra kuru.

13 Xawe tita ge sats ǃoa ra ǀgore ǃKhūtse;
ǃkhōǃoahesa ǁaeb ǃnâ ǃeream te re ti Elotse.
Sa kai ǀnammi ǃnâ ǃeream te re,
sa ǀamo huib ǃaroma.
14 ǂGoaba xu huiǂui te re, î ta tā tsomǂgâ.
Ti khākhoena xu sâu te re,
ǃgam ǁgamga xu sâu te re.
15 Tā gu ǁgamga dâuǂam te re.
Tā gu ǃgam ǁgamga haraǂgā te re,
tsîb āba tā ti ǂamǃnâ ǂganamsen re.

16 ǁNâu-am te re ǃKhūtse sa ǀnammi di ǃgâisiba ǃoa,
ǁnâu-am te re sa ǀkhomxaǂgaosigu di kaisiba ǃoa.
17 Tā sa aisa sa ǃgāba xu gaugau re.
ǂŌǂōsib ǃnâ ta hâ xuige ǃhaese ǃeream te re.
18 ǀGūse hā, î hui te re,
ti khākhoena xu ore te re.

19 Sats ge a ǂan, mâtikōse ta ge mîǁgaiǁgaihesa,
mâtikōse ta ge taotaohe tsî ǃharaxūhesa;
ti khākhoen hoanats ge ra mû.
20 Mîǁgaiǁgaihes ge ti ǂgaoba go ǃan kai
tsî ta ge ǂkhabu hâ.
ǀKhomxaǂgaosiba ta ge ǃâu,
xaweb ge a ǀkhai.
ǁKhaeǂgao-aona ta ge ǃâu,
xawe i ǀgui-i tsîna a ǀkhai.
21 ǃÂ ta ge on ge ǃgāba ge mā te,
ǁgâ ta ge on ge ǀkhuruxûiba ge mā te.
22 Ab ǁîn di tāba ǁîna ǃnuise ība,
ab ǁîn di ǁguibas ǁâudība ǁîna ǁnoase ība.
23 A di mûdi âna ǂgī re,
a gu kamanagu âna ǀûs ose ǁnobe re.
24 Sa ǁaiba ǁîn ai ǁhōǂui re,
îb sa ǂhubi ra ǁaiba ǁîna hāǂam.
25 Ab hâǃkhaib âna ǀkhaiǃnâ,
a i khoe-i xare-e tā tentomdi ân ǃnâ ǃgau.
26 ǁÎn ge sats xa ǂnauhe hâna ra ǃgôaǃgon,
tsî sats xa tsuihe hân di tsûb xa ra ǃhoa.
27 ǁÎna ǁkharab ai ǁkharaba ǀaroba,
în tā sats xa ǃnora kaihe.
28 An ûib di ǂkhanisa xu ǀariǂuihe,
î tā ǂhanu-ain ǀkha xoamâihe.

29 Tita ge ǀkhomǀkhomsa tsî tsûb ǃnâ hâ;
ti Elotse huiǂui te, î sâu te re.

30 Tita ge Elob di ǀonsa nî koaǁnaeba,
gangans ǀkha ta ge ǁîba nî kaikai.
31 Nēs ge ǃKhūba gomab ǃgâ-ai nî ǃgâiba,
ǁnâgu tsî ǃūgu tsîga ūhâ ǁgōb ǃgâ-ai.
32 ǁGâiǀāhe hân ge ǁnāsa mû tsî nî ǃgâiaǂgao,
ǁnān Eloba ra ǀgoreǀîn di ǂgaogu ge nî ǁkhoa.
33 ǃKhūb ge ǂhâb ǃnâ hâna ra ǃgâ,
tsî ǁîb din ǃkhōsis ǃnâ hâna ǀuru tama hâ.

34 Akha ǀhommi tsî ǃhūbaib tsîkha ǁîba koa,
tsî hurib tsî ǁîb ǃnâ hâ ûitsaman hoana.
35 Elob ge Sionsa nî huiǂui,
tsî Judab di ǃāde ǁkhawa nî ǂnubikhâi.
ǁÎb di ǁaes ge ǁîdi ǃnâ nî ǁan tsî ǁîde nî ūbasen;
36 ǁîb ǃgāgu di ôan ge ǁîde nî ǀumi
tsîn ge ǀons âba ǀnamna ǁnāpa ǃnâ nî ǁan.
A Cry for Help
1 Save me, O God!
The water is up to my neck;
2 I am sinking in deep mud,
and there is no solid ground;
I am out in deep water,
and the waves are about to drown me.
3 I am worn out from calling for help,
and my throat is aching.
I have strained my eyes,
looking for your help.

4 Those who hate me for no reason
are more numerous than the hairs of my head.
My enemies tell lies against me;
they are strong and want to kill me.
They made me give back things I did not steal.
5 My sins, O God, are not hidden from you;
you know how foolish I have been.
6 Don't let me bring shame on those who trust in you,
Sovereign Lord Almighty!
Don't let me bring disgrace to those who worship you,
O God of Israel!
7 It is for your sake that I have been insulted
and that I am covered with shame.
8 I am like a stranger to my relatives,
like a foreigner to my family.

9 My devotion to your Temple burns in me like a fire;
the insults which are hurled at you fall on me.
10 I humble myself by fasting,
and people insult me;
11 I dress myself in clothes of mourning,
and they laugh at me.
12 They talk about me in the streets,
and drunkards make up songs about me.

13 But as for me, I will pray to you, Lord;
answer me, God, at a time you choose.
Answer me because of your great love,
because you keep your promise to save.
14 Save me from sinking in the mud;
keep me safe from my enemies,
safe from the deep water.
15 Don't let the flood come over me;
don't let me drown in the depths
or sink into the grave.

16 Answer me, Lord, in the goodness of your constant love;
in your great compassion turn to me!
17 Don't hide yourself from your servant;
I am in great trouble—answer me now!
18 Come to me and save me;
rescue me from my enemies.

19 You know how I am insulted,
how I am disgraced and dishonored;
you see all my enemies.
20 Insults have broken my heart,
and I am in despair.
I had hoped for sympathy, but there was none;
for comfort, but I found none.
21 When I was hungry, they gave me poison;
when I was thirsty, they offered me vinegar.

22 May their banquets cause their ruin;
may their sacred feasts cause their downfall.
23 Strike them with blindness!
Make their backs always weak!
24 Pour out your anger on them;
let your indignation overtake them.
25 May their camps be left deserted;
may no one be left alive in their tents.
26 They persecute those whom you have punished;
they talk about the sufferings of those you have wounded.
27 Keep a record of all their sins;
don't let them have any part in your salvation.
28 May their names be erased from the book of the living;
may they not be included in the list of your people.

29 But I am in pain and despair;
lift me up, O God, and save me!

30 I will praise God with a song;
I will proclaim his greatness by giving him thanks.
31 This will please the Lord more than offering him cattle,
more than sacrificing a full-grown bull.
32 When the oppressed see this, they will be glad;
those who worship God will be encouraged.
33 The Lord listens to those in need
and does not forget his people in prison.

34 Praise God, O heaven and earth,
seas and all creatures in them.
35 He will save Jerusalem
and rebuild the towns of Judah.
His people will live there and possess the land;
36 the descendants of his servants will inherit it,
and those who love him will live there.