Dans di ǁnaetsanas
ǁNaeǃnans ǂgaeǂgui-aob ǃoa
Davidi Psalms
1 Elob ra khâi, on ge khākhoen âba ra ǀgaruǀgaruhe;
ǁîba ǁkhan hân ge ais âba xu ra ǁhâ.
2 ǀAnni ra ǃgombēhes ǁkhas khamits ge ǁîna ra dībē;
ǂnuruǁnui-i ra ǀaes ǃnâ tsunis ǁkhās khami,
ǁnātin ge ǂkhaba khoena nî kā, Elob ga ǂhaio.
3 Xawen ge ǂhanu-aina ǃgâiaǂgao tsî dâb xa Elob aiǃâ ra urikhâi
tsîn ge dâxase ra ǃgâiaǂgao.
4 ǁNaeba re Eloba, koatsanade ǁîb ǀons ǃgôasib ǃaroma
ǁNāb ǃâudi ai ra ǃgapib,
ǀons âb a ǃKhūba ǀgapiǀgapi
î ǁîb aiǃâ dâ re.
5 ǁNāb hîa ǁgûona ǁgûse ībab,
ǃoataradi di ǂnoaba-aob,
Eloba, ǁîb di ǃanusib ǃnâ.
6 Elob ge ǁnān hîa ra ǀguritsânsena omaridi ǀkha ra ǁanǀhao kai
tsî ǃkhōsabena ra ǃnoraǃnora,
xawe mâǃoaxan ge ǃgaroǃhūb ǃnâ nî ǁan.
7 Elotse sa khoen aiǃâts ge ǃgûǂoao,
ǃgaroǃhūb ǃnâts gere ǀnobao,
8 ob ge ǃhūba ge ǂgubi.
O gu ge ǀhomga ǀnauba Elob aiǃâ ge ǀapi kai
Sinaib Elob aiǃâ
Elob, Israels dib aiǃâ.
9 ǀNanubats ge ǃnāǂamsase ge sî Elotse
tsîts ge ǀumis âtsa tsaus ge, o ge ǁapoǁapo.
10 Sa khoen ge ǁnāpa ǁan hâna;
Elotse sa ǃgâisiba xuts ge satsa ǀgâsana ge aiǂhomiba.
11 ǃKhūb ge mîsa ra mā
tsî tarekhoedi ǃgâiǂhôasa ra ǂoa-ūdi ge a ǂgui
12 “Gao-aogu toroǂnubidi digu ge ra ǃkhoeni.”
Oms tawa hâ tarekhoedi ge ǁkhâuǁnâxūna ra ǀgoraǂui.
13 ǃGaeǃgâǁgarura ǁaegu du ga sī ǁgoeo;
ǁnāpa di ge ǂnabudi, ǀhaiǀurib ǀkha ǃkhûǀkhāsa ǁgabogu
ǁgaboǀamgu âdi ǂkhai ra ǃhuniǀuriba ūhâde hâ.
14 Hoaǀgaixab ge ǁnāpa hâ gao-aoga ǀgaruǀgaru
tsî Salmonǃhommi ai ǃgomma ge hā kai.
15 Elob di ǃhomtse, Basanǃhomtse
ǃnomxa ǃhomtse, Basanǃhomtse!
16 Tarexa go surib ǀkha ra kō, ǃnomxa ǃhomgo,
ǃhomgo Elob ge ǁîb di ǁanǃkhaise ǁhûiǂuigo?
ǃKhūb ge ǀamose ǁîgu ai nî ǁan.
17 Elob di kunidi ge ǀgam ǃnāra di ǀoadisidi di ǀoadiside
ǃKhūb ge Sinaiba xu ǁîb di ǃanusib ǃnâ ge sī.
18 Sats ge ǀgapiseb ǃoa ge ǃapa
tsîts ge ǂgui ǃkhōsabena ge ūsao,
tsîts ge ǃnarexūna khoesib tsî mâǃoa-aona xu ǃkhōǃoa
tsîts ge ǁnāpa ge ǁan ǃKhū Elotse.
19 Ab ǃKhūba koahe re,
tsēsa xu tsēs ǁga sada ǃgomga ra taniba;
Elob sada di huiba.
20 Elob sada Elob ge ra ǃnoraǃnora
ǃKhūb, sada ǃKhūb tawas ge ǁōba xu ǃnorasa hâ.
21 Amaseb ge Eloba ǁîb khākhoen di danade nî ǂkhūǂkhū,
ǀûxa danaǂkhōs, ǁnān ǀhapis ân ǃnâ ra ǃgûman disa.
22 ǃKhūb ge ra mî: “Basanna xu ta ge ǁîna nî oahā-ū;
hurib ǃgamsiba xu ta ge ǁîna nî oahā-ū.
23 ǁÎn ǀaob ǃnâts ǂais âtsa nî dūǂgāse
îb sa arigu di namma ǁîb amǃnâsa khākhoena xu ǂû ǁkhā.”
24 Elotse sa ǃgûgan ge ge mû
ti Elo tsî Gao-aob ǃgûga, ǃanusib ǃnâ.
25 Aisǀkhāb ain ge ǁnae-aona ra ǃgû
ǁîn ǃgâb ai ǀkhō-aona
tsî ǁîn ǁaegu ǂkham khoedi ǃkhomǃkharurude ra ǂnaude.
26 Eloba kare re ǀhaohâgu ǃnâ,
ǃKhūba kare re Israeli ǀaus dido.
27 ǁNāpab ge Benjaminni, ǂkhamma ǁîna nî ǂgaeǂgui,
ǁnāpa xu Judab di ǂgaeǂgui-aoga ǂgui ǃgôab ǃnâ,
ǁnāpa xu gu ge Sebulonni tsî Naftalib hâkha
ǂgaeǂgui-aoga ra sao.
28 Elotse ǀgaib âtsa ǁgau re,
sa ǀgaib sidats ge huiǂui-ūba,
29 sa Tempeli Jerusalems ǃnâ mâba xu,
ǁîb tawa gu gao-aoga ǀkhaexūna ra hā-ūba tsiba.
30 ǁNā ǀgurub ǂāgu ǃnâ ǁan hâba ǂgōǀau re,
ǀhûpe hâ ǁgōgu, ǁaes di tsâun ǀkha hâga.
ǁNān marib ai ǂâisa ǂnûi hâna dāǂkhū re,
ǁnān torodīsa ǀnamna ǀgaruǀgaru re.
31 ǂNûǁkhaeba-aogu ge Egipteba xu nî hā;
Etiopiab ge ǃomgu âba ǃhaese Elob ǃoa nî ūkhâi.
32 ǃHūbaib di gaosiga Eloba ǁnaeba re,
ǃKhūba koaǁnaeba re,
33 ǁnāb ǀhomgu ǃnâ ra ǃgapiba,
tsoatsoasa xu hâ ǀhomgu ǃnâ.
ǁÎb ge dommi âba ra ǀō kai,
ǁîb di ǀgaisa domma.
34 Elob ǀgaiba ǂanǂan re.
ǁKhāsib âb ge Israeli ǂamai hâ
tsî ǂkhaisib âba ǀhomgu ǃnâ.
35 ǃHuriǃhurisab ge Eloba hâǃkhais âb ǃnâ,
Israels di Eloba.
ǁÎb ge ǁaes âba ǀgaib tsî ǁkhāsib tsîkha ra mā.
Ab Eloba koahe re!
A National Song of Triumph
1 God rises up and scatters his enemies.
Those who hate him run away in defeat.
2 As smoke is blown away, so he drives them off;
as wax melts in front of the fire,
so do the wicked perish in God's presence.
3 But the righteous are glad and rejoice in his presence;
they are happy and shout for joy.
4 Sing to God, sing praises to his name;
prepare a way for him who rides on the clouds.
His name is the Lord—be glad in his presence!
5 God, who lives in his sacred Temple,
cares for orphans and protects widows.
6 He gives the lonely a home to live in
and leads prisoners out into happy freedom,
but rebels will have to live in a desolate land.
7 O God, when you led your people,
when you marched across the desert,
8 the earth shook, and the sky poured down rain,
because of the coming of the God of Sinai,
the coming of the God of Israel.
9 You caused abundant rain to fall
and restored your worn-out land;
10 your people made their home there;
in your goodness you provided for the poor.
11 The Lord gave the command,
and many women carried the news:
12 “Kings and their armies are running away!”
The women at home divided what was captured:
13 figures of doves covered with silver,
whose wings glittered with fine gold.
(Why did some of you stay among the sheep pens on the day of battle?)
14 When Almighty God scattered the kings on Mount Zalmon,
he caused snow to fall there.
15 What a mighty mountain is Bashan,
a mountain of many peaks!
16 Why from your mighty peaks do you look with scorn
on the mountain on which God chose to live?
The Lord will live there forever!
17 With his many thousands of mighty chariots
the Lord comes from Sinai into the holy place.
18 He goes up to the heights,
taking many captives with him;
he receives gifts from rebellious people.
The Lord God will live there.
19 Praise the Lord,
who carries our burdens day after day;
he is the God who saves us.
20 Our God is a God who saves;
he is the Lord, our Lord,
who rescues us from death.
21 God will surely break the heads of his enemies,
of those who persist in their sinful ways.
22 The Lord has said, “I will bring your enemies back from Bashan;
I will bring them back from the depths of the ocean,
23 so that you may wade in their blood,
and your dogs may lap up as much as they want.”
24 O God, your march of triumph is seen by all,
the procession of God, my king, into his sanctuary.
25 The singers are in front, the musicians are behind,
in between are the young women beating the tambourines.
26 “Praise God in the meeting of his people;
praise the Lord, all you descendants of Jacob!”
27 First comes Benjamin, the smallest tribe,
then the leaders of Judah with their group,
followed by the leaders of Zebulun and Naphtali.
28 Show your power, O God,
the power you have used on our behalf
29 from your Temple in Jerusalem,
where kings bring gifts to you.
30 Rebuke Egypt, that wild animal in the reeds;
rebuke the nations, that herd of bulls with their calves,
until they all bow down and offer you their silver.
Scatter those people who love to make war!
31 Ambassadors will come from Egypt;
the Ethiopians will raise their hands in prayer to God.
32 Sing to God, kingdoms of the world,
sing praise to the Lord,
33 to him who rides in the sky,
the ancient sky.
Listen to him shout with a mighty roar.
34 Proclaim God's power;
his majesty is over Israel,
his might is in the skies.
35 How awesome is God as he comes from his sanctuary—
the God of Israel!
He gives strength and power to his people.
Praise God!