ǃGameǁâus di ǁnaetsanas
ǁNaeǃnans ǂgaeǂgui-aob ǃoa. Lelis ǁnaeǀgaub ai. Koraxi ôagu di Maskils; ǀnammi ǁnaetsanas
1 Ti ǂgaob ge ǃgâi mîdi xa ra dâuǂamhe,
ti sîsenga ta ge gao-aoba ra mîba.
Ti nammi ge xoa-ūxūb,
ǂansa ūhâ xoa-aob diba.

2 Khoesib di ôagu hoagu ǃgâ-aits ge a îsa;
Sa amǁgaukha aib ge ǀkhomma ǂnâǂuihe hâ
ǁnā-amagab ge Eloba satsa ǀamose ge ǀkhae.
3 Sa gôaba kamanab âts ai ǃgae ǀgaisatse,
sa ǂkhaisib tsî kaisib âts ǃnâ.

4 Sa ǂkhaisib ǃnâ dans ǃoa ǃgapi;
amab tsî ǂhanu-aisib ǃkhams ase
ob ge sa amǀkhāb ǃomma ǃaoǃaosa xūna nî ǁkhāǁkhā tsi.
5 Sa ǂāgu ge ge ǀā
tsî gu ge gao-aob di khākhoen ǂgaoga nî ǃkhāǃganu,
tsî di ge ǁaede ǁîb ǂai-am nî ǁnā.

6 Elotse sa trons ge ǀamose hâ
tsî gaohais sa gaosib dis ge a ǂhanu-aisib di.
7 Sats ge ǂhanu-aisiba ǀnam tsî ǂkhababa ǁkhan hâ.
ǁNā-amagab ge Elob, sa Eloba
satsa ǃgâisib oli-i ǀkha ge ǀnau,
sa ǀkha hân ǃgâ-ai.
8 Miren, aukoren tsî kasian ǁamab ge sa saran ai hâ.
ǂKhoaǁgû gao-omga xuts ǁapaxa ǀkhōxūn ǀkha ra ǃgâiaǂgao kaihe.
9 Sa ǃgôasa tarekhoedi ǁaegu di ge gaoǀgôade hâ
tsîs ge sa amǀkhāb ai gaos, Ofiri di ǃhuniǀurib ǀkha anisen hâsa mâ.

10 ǁNâu re ǀgôase, ǃgaoǃgâ, î ǂgaes âsa ǂō re.
Sa khoen tsî sa aboxab ǃhūba ǀuru re.
11 Ob ge gao-aoba sa anusib xa nî ǃgâibahe;
sa ǀhonkhoeb ge, xuige ǁîb aiǃâ ǃhon.
12 Tirus khoen ge sa aisa nî ǀkhoma;
ǀkhaexūnan ge ǁaes di ǃkhū hâna nî hā-ūba si.
ǃKharagaǃnâgu ǃkhūsigu ân ǀkha.

13 Gaoǀgôas ge ǁîs ǃnā-oms ǃnâ,
ǃhuniǀurib ǀkha ǂgāǃnâhe hâ saran ǀkha anisen hâ.
14 ǁÎs di ǀgapiǀgau anaǂamsarab ǃnâs ge gao-aob tawa ra hā-ūhe
tsî di ge oaxaede ǁîsa ra sao.
15 ǃGâiaǂgaob tsî dâb ǀkha di ge ra hā-ūhe,
gao-aob di gao-ommi ǃnâ di ge ra ǂgâxa.

16 Sa aboxagu di ǃās ǃnâ gu ge sa ôaga nî hâ
tsîts ge satsa ǁîga hoaraga ǃhūb ǃnâ gaoǀgôase nî dī.
17 Sa ǀons nî ǃhaosa xu ǃhaos kōse ǂâis ǃnâ ūhâhese ta ge nî dī,
ǁnā-amagan ge khoena ǀamosib kōse satsa nî koa.
A Royal Wedding Song
1 Beautiful words fill my mind,
as I compose this song for the king.
Like the pen of a good writer
my tongue is ready with a poem.

2 You are the most handsome of men;
you are an eloquent speaker.
God has always blessed you.
3 Buckle on your sword, mighty king;
you are glorious and majestic.

4 Ride on in majesty to victory
for the defense of truth and justice!
Your strength will win you great victories!
5 Your arrows are sharp,
they pierce the hearts of your enemies;
nations fall down at your feet.

6 The kingdom that God has given you
will last forever and ever.
You rule over your people with justice;
7 you love what is right and hate what is evil.
That is why God, your God, has chosen you
and has poured out more happiness on you
than on any other king.
8 The perfume of myrrh and aloes is on your clothes;
musicians entertain you in palaces decorated with ivory.
9 Among the women of your court are daughters of kings,
and at the right of your throne stands the queen,
wearing ornaments of finest gold.

10 Bride of the king, listen to what I say—
forget your people and your relatives.
11 Your beauty will make the king desire you;
he is your master, so you must obey him.
12 The people of Tyre will bring you gifts;
rich people will try to win your favor.

13 The princess is in the palace—how beautiful she is!
Her gown is made of gold thread.
14 In her colorful gown she is led to the king,
followed by her bridesmaids,
and they also are brought to him.
15 With joy and gladness they come
and enter the king's palace.

16 You, my king, will have many sons
to succeed your ancestors as kings,
and you will make them rulers over the whole earth.
17 My song will keep your fame alive forever,
and everyone will praise you for all time to come.