Ti Elotse, ti Elotse, tare-i ǃaromats kha go ǁnāxū te?
ǁNaeǃnans ǂgaeǂgui-aob ǃoa: ǁGoaǀapab ai ge xoahe ǁnaetsanas
Davidi Psalms
1 Ti Elotse, ti Elotse, tare-i ǃaromats kha go ǁnāxū te?
Tare-i ǃaromats nētikōse tita ǃnora kaisa xu a ǃnū?
2 Tsēa ta ge satsa ra ǂgaiǀî, ti Elotse
xawets ge ǃeream te tama hâ;
Hoaraga tsuxuba ta ra ǂgai
xawe ta ge sâ-e ūhâ tama.
3 Tsîts kom satsa ǃAnuts,
Israeli xa ra koahets ase ra ǃgapaǀîheo.
4 Sida aboxan ge satsa ge ǂgomǃgâ;
ǁîn ge satsa ge ǂgomǃgâ tsîts ge ǁîna ge huiǂui.
5 Satsa ǂgaiǀî tsîn ge ǃaorosasiga xu ge ûiǂoa;
satsa ǂgomǃgâ tsîn ge ǃan kaihe tama ge i.

6 Tita ge a ǂuni tsî ta khoe tama;
khoesib di ǃharaxū tsî ta khoen xa ra ǃharaxūhe.
7 Mû te ran hoan ge ra ǃhō te,
tsoranam tsî âiǂui te tsî ra ǃnabindana.
8 Tsîn ge “Sats kom ǃKhūb ai ra ǂgomaiǂnûio
tare-i ǃaromab sâu tsi tama hâ?
ǀNam tsib kao,
tare-i ǃaromab hui tsi tama hâ?” ti ra mî.

9 Sats kom ǃnaes ǃnâ-u ge ǃnorasase hā-ū tetsao,
tsîts kom ǂkhari ǀgôarota ase ǃnorasase ge sâu teo.
10 ǃNae ta ge tsēsa xu ta ge sats ai ǂgomaiǂnûi hâ
ti îs ǃnâ ta hâsa xuts ge a ti Elo.
11 Tā tita xu ǃnū re
ǂōǂōsib a ǀgū
tsî i hui nî khoe-e a ǀkhai xuige.

12 ǂGui khākhoen ge ǁgōgu khami xāǂgā te
tsî mâǂnami te hâ.
ǁAixa ǁgōgu, Basanni digu khamin ge xāǂgā te hâ.
13 Xamgu, tita nî ǀkhauǃā gu
khami gu ge amǃnâgu âga ge ǁkhowa-am.

14 Ti ǀgaib ge ǀkhai,
ǃhūb ai ǁhōxūhe hâ ǁgam-i khami ta ge ī;
hoaraga ǂkhōn âtan ge uniǁaede xu ǀgora hâ,
ǂgaob âtab ge tsunitsunihe hâ ǂnuruǁnui-i khami ī.
15 Ti dommi ge tsarab kōse a ǂnâsa
tsîb ge nammi âtaba ǂkharub ai ra ǂae.
ǁŌb di tsarab ǃnâts ge ra ǁnāxūǁgui te.

16 ǂKhaba khoen
ge arin khami tita xāǂgā hâ;
tsîn ge xam-i khami ti ǂaira tsî ǃomra tsîna ra ǀkhauǃā.
17 Hoaraga ǂkhōn tina ta ge a ǃgôa ǁkhā;
ti khākhoen ge ǁnās ǂama tita ra mû
ǁî ge ǃharaxūb ǀkha ra kō te.
18 Ti saranan ge ǁîn ǃnâ ge ǀgoragu
tsîn ge ti anaǂamsarab ǂama ǂnōgusa ra ao.

19 ǃKhūtse, tā tita xu ǃnū hâ re!
ǃHaese tita nî huise ǃnâǃkhoe te re!
20 Gôaba xu ti ûiba sâu re;
ti ûiba nē arina xu sâu re.
21 Xammi di amǃnâba xu
tsî ǃgarogoman di ǁnâga xu ore te re.

22 Tita ge sa ǀonsa ti ǃgâsana nî khoraǂuiba,
ǀhaohâb ǁaegu ta koatsana-e nî ǁnaeba tsi.
23 Koa bi re, sadu ǃKhūb di ǃgādo!
ǃGôa bi re, sadu Jakob di surido!
ǀGoreǀî bi re, sadu Israeli dido!
24 ǁÎb ge ǀgâsana ǃharaxū
tamas ka io ǁîn di tsâba mû tama i tama hâ.
Ais âbab ge gaugau tama hâ
huib ǃaromab ga ǂgai ǃnubai
tsî ra ǁnâu-am bi.

25 Satsa xus ge ti koas, kai ǀhaos ǃnâ hâsa ra hā
tsî ta ge tita ǁnān satsa ra ǃaoǃgân aiǃâ ti mîmâide nî dīǀoaǀoa.
26 ǃGamǃgamsensan ge ǂû tsî nî ǁâ;
ǁnān ǃKhūba ra ôan ge ǁîba nî koa,
a gu sadu ǂgaoga ǀamose ûi re.
27 Hoaraga ǀkhâuǀamdi ǃhūbaib didi
ge ǂâihō tsî ǃKhūb ǃoa nî dabasen.
Hoaraga ǃhaodi ge ǁîb aiǃâ ǃhon
tsî ǁîba nî ǀgoreǀî.
28 Gaosis ge a ǃKhūb di
tsîb ge ǁîba hoaraga ǁaedi ǂama ra gaosîsen.

29 Hoaraga ǃkhūǁîn ǃhūbaib din ge ǂû tsî ǁîba ra ǀgoreǀî,
hoan hîa tsarab ǃoa ra ǁgôan ge ǁîb aiǃâ nî ǃhon;
ǁnān hîa aitsama ûib ǃnâ ūhâsen ǁoana.
30 Hā nî surib ge ǁîba nî ǃoaba;
ǃgoaxaǁaeb di surib ge ǃKhūb xa nî ǁgambahe.
31 ǁÎb di ǂhanu-aisiban ge nî ǂhôa
ganupe ǃnae taman ǃoa,
ǁîb ǁnāsa dī hâ amaga.
A Cry of Anguish and a Song of Praise
1 My God, my God, why have you abandoned me?
I have cried desperately for help,
but still it does not come.
2 During the day I call to you, my God,
but you do not answer;
I call at night,
but get no rest.
3 But you are enthroned as the Holy One,
the one whom Israel praises.
4 Our ancestors put their trust in you;
they trusted you, and you saved them.
5 They called to you and escaped from danger;
they trusted you and were not disappointed.

6 But I am no longer a human being; I am a worm,
despised and scorned by everyone!
7 All who see me make fun of me;
they stick out their tongues and shake their heads.
8 “You relied on the Lord,” they say.
“Why doesn't he save you?
If the Lord likes you,
why doesn't he help you?”

9 It was you who brought me safely through birth,
and when I was a baby, you kept me safe.
10 I have relied on you since the day I was born,
and you have always been my God.
11 Do not stay away from me!
Trouble is near,
and there is no one to help.

12 Many enemies surround me like bulls;
they are all around me,
like fierce bulls from the land of Bashan.
13 They open their mouths like lions,
roaring and tearing at me.

14 My strength is gone,
gone like water spilled on the ground.
All my bones are out of joint;
my heart is like melted wax.
15 My throat is as dry as dust,
and my tongue sticks to the roof of my mouth.
You have left me for dead in the dust.

16 An evil gang is around me;
like a pack of dogs they close in on me;
they tear at my hands and feet.
17 All my bones can be seen.
My enemies look at me and stare.
18 They gamble for my clothes
and divide them among themselves.

19 O Lord, don't stay away from me!
Come quickly to my rescue!
20 Save me from the sword;
save my life from these dogs.
21 Rescue me from these lions;
I am helpless before these wild bulls.

22 I will tell my people what you have done;
I will praise you in their assembly:
23 “Praise him, you servants of the Lord!
Honor him, you descendants of Jacob!
Worship him, you people of Israel!
24 He does not neglect the poor or ignore their suffering;
he does not turn away from them,
but answers when they call for help.”

25 In the full assembly I will praise you for what you have done;
in the presence of those who worship you
I will offer the sacrifices I promised.
26 The poor will eat as much as they want;
those who come to the Lord will praise him.
May they prosper forever!

27 All nations will remember the Lord.
From every part of the world they will turn to him;
all races will worship him.
28 The Lord is king,
and he rules the nations.

29 All proud people will bow down to him;
all mortals will bow down before him.
30 Future generations will serve him;
they will speak of the Lord to the coming generation.
31 People not yet born will be told:
“The Lord saved his people.”