1 Eloxoresa khoe-i ge khoe-i xa i sauruhe tama hîa ra ǃkhoeni, xawe ǂhanu-ai khoe-i ge xammi khami a ǁkhoa.
2 ǃHūb ga khâikhâisenxa, ob ge ǁîba ǂgui ǂgaeǂgui-aona ūhâ, xawe ǁnâuǃāxa tsî ǂansa ūhâ ǂgaeǂgui-ao-i ge hâhâ ra ǂkhîba ūhâ.
3 ǀGâsa ǂgaeǂgui-ao-i ga ǀgâsa khoena ǁgâiǀā, o i ge ǁî-e ǃhanaga ra hâkākā ǀnanub, ǂû-i tsîna ǃgau tamab khami ī.
4 ǂHanuba ra ǃharaxūn ge eloxoresana ra koa, xawe ǁnān ǂhanuba ra ǁnâuǀnamn ge ǂhanuoǃnân ǃoagu ra ǃkham.
5 ǂKhaba khoen ge ǂhanu-aisiba ǁnâuǃā tama, xawe ǃKhūba ra ôan ge ǂhanu-aisiba ra ǁnâuǃā.
6 ǀGâsa tsî ǂhauǃnâse ûis ge a ǃgâi, ǃkhū tsî ǀhôagaose ûis xa.
7 ǂHanuba ra ǃkhōǀgaipe ǀgôan ge a gā-ai, xawe xū tama khoen ǀkha ra ǀhōsagu khoen ge ǁîn îb di taosi.
8 Khoen nau khoen ǀgâsib ai ra ǃkhūn tsî khoen ǃgâisiba tsūse ra sîsenūn di ǃkhūsib ge nî ǀgâsa khoena ra ǀkhomxaǂgaon di kai.
9 ǃKhūb di ǂhanuba ǁnâuǀnam ǂgao tama khoen di ǀgoredi ge a ui-uisa.
10 ǂHanu-ai khoe-e ǂkhaba ǀapedi ǀkha ra ǂgaeǂhapu khoe-i ge ǁî-i ǂhunuma āb ǃnâ nî ǁnāǂgâ.
Xawe ǀhapio khoe-i ge nî matare-oahe.
11 ǃKhū hâ khoe-i ge ǁî-i mûǁae a gā-ai, xawe ǁnâuǃāxa ǀgâsa khoe-i ge ǁî-e ǃnāsase a ǂan.
12 ǂHanu-ai khoe-i ga dan, ob ge kai ǃgâiaǂgaoba hâ; xawe eloxoresa-i ga khâimâ, on ge khoena ra gaugausen.
13 ǁÎ-i dīsāde ra sâu khoe-i ge ǃgâiǃgâ tide, xawe ǁguiǁnâ tsî ga ǀû-i ge Eloba xu ǀkhomma nî hō.
14 ǃGâiǃō i ge khoe-i hoaǁae ǃKhūba ra ǃaoǃgâ-e; xawe ǁnā-i ǂgaob â-e ga karokaro-i ge ǂōǂōsib xa nî hāǂamhe.
15 ǂKhaba ǂgaeǂgui-ao-i ǀgâsa khoena ra ǁgâiǀā-i ge ǃguru ra xammi tamas ka io ǁnāǂam ra bēri khami ī.
16 ǁNâuǃāoǃnâ ǂgaeǂgui-ao-i ge a ǁkhōǁkhōsa ǁgâiǀā-ao; xawe ǂhanuoǃnâ hōǂgāsa ǁkhan hâ khoe-i ge gaxu ûiba nî ūhâ.
17 Nau khoe-i ǀaoba ga ǂnâxū khoe-e, a i ǁō i nî tsēs kōse ǃhū; tā i ǁî-e khoe-i xare-i xa huihe.
18 ǂHanu-aise ra ûi khoe-i ge oresa nî hō, xawe ǀhôagao ûiba ra ûi khoe-i ge āb ǃnâ nî ǁnāǂgâ.
19 ǃHanaba ra ǂhomi khoe-i hoa-i ge ǂâu hâ ǂûna nî ūhâ, xawe harebeoǃnâ dītsâde ra ôa khoe-i ge hoaǁae ǀgâsase nî hâ.
20 ǂGomǂgomsa khoeb ge ǀkhaegu xa nî ǃkhū, xawe ǃkhūsib ǃaroma ra ǃnoe khoe-i ge nî ǁkharahe.
21 ǀKhāǁhûis ge ǃgâi tama hâ; xawe-i ge khoe-e pereǃâro-i ǃaromas tsîna dīsā ǁkhā.
22 Xūǃgunuxa khoe-i ge ǃkhūsiba ra ǃnoeba, xawe i ge ǁî-e ǀgâsib nî ǁî-e hāǂam ǃkhaisa a ǀū.
23 Nau khoe-e ra ǂgōǀau khoe-i ge ǁî-e ra koa khoe-i xa nî ǃgâiǃgâ.
24 ǁÎ-i îb tamas ka io îsa ǀhana tsî ga “Nē-i ge ǂkhabadī tama-e” ti mî khoe-i ge hîkākā-ao-i di horesa-e.
25 Xūǃgunuxa khoe-i ge ǂkhababa ra ǃaroma, xawe ǃKhūba ra ǂgomǃgâ-i ge nî ǃgâiǃgâxa.
26 ǁÎ-i ǁnâuǃāba ra ǂgomǃgâ khoe-i ge gâre; xawe gā-aisib ǃnâ ra ǃgû khoe-i ge nî orehe.
27 ǀGâsa khoenats ga mā, ots ge ǂhâ tide, xawe ǁîna ga mû tama ī-i ge ǀâxareb xa nî xāǂgāhe.
28 Eloxoresan ga ǂgaeǂguis ǃnâ hâ, on ge khoena ra gaugausen; xawe ǁîn ga ǁō, on ge ǂhanu-ai khoena ra ǂguiǂguisen.
1 The wicked run when no one is chasing them, but an honest person is as brave as a lion.
2 When a nation sins, it will have one ruler after another. But a nation will be strong and endure when it has intelligent, sensible leaders.
3 Someone in authority who oppresses poor people is like a driving rain that destroys the crops.
4 If you have no regard for the law, you are on the side of the wicked; but if you obey it, you are against them.
5 Evil people do not know what justice is, but those who worship the Lord understand it well.
6 Better to be poor and honest than rich and dishonest.
7 Young people who obey the law are intelligent. Those who make friends with good-for-nothings are a disgrace to their parents.
8 If you get rich by charging interest and taking advantage of people, your wealth will go to someone who is kind to the poor.
9 If you do not obey the law, God will find your prayers too hateful to hear.
10 If you trick an honest person into doing evil, you will fall into your own trap.
The innocent will be well rewarded.
11 Rich people always think they are wise, but a poor person who has insight into character knows better.
12 When good people come to power, everybody celebrates, but when bad people rule, people stay in hiding.
13 You will never succeed in life if you try to hide your sins. Confess them and give them up; then God will show mercy to you.
14 Always obey the Lord and you will be happy. If you are stubborn, you will be ruined.
15 Poor people are helpless against a wicked ruler; he is as dangerous as a growling lion or a prowling bear.
16 A ruler without good sense will be a cruel tyrant. One who hates dishonesty will rule a long time.
17 Someone guilty of murder is digging his own grave as fast as he can. Don't try to stop him.
18 Be honest and you will be safe. If you are dishonest, you will suddenly fall.
19 A hard-working farmer has plenty to eat. People who waste time will always be poor.
20 Honest people will lead a full, happy life. But if you are in a hurry to get rich, you are going to be punished.
21 Prejudice is wrong. But some judges will do wrong to get even the smallest bribe.
22 Selfish people are in such a hurry to get rich that they do not know when poverty is about to strike.
23 Correct someone, and afterward he will appreciate it more than flattery.
24 Anyone who thinks it isn't wrong to steal from his parents is no better than a common thief.
25 Selfishness only causes trouble. You are much better off to trust the Lord.
26 It is foolish to follow your own opinions. Be safe, and follow the teachings of wiser people.
27 Give to the poor and you will never be in need. If you close your eyes to the poor, many people will curse you.
28 People stay in hiding when the wicked come to power. But when they fall from power, the righteous will rule again.