1 ǀGâsa tsî ǂhanu-aise ûis ge a ǃgâi, gâresib tsî ǂhumib ǃnâ ûis xa.
2 ǂAns ose hâ turab ge tsū tsî ǃhaeǃhaebese xūna ra dī khoe-i ge ra dīsā.
3 Khoe-i ge ǁî-i gâresib xa ra hîkākāhe, xawe i ge ǁî-e ǃKhūb ǃoagu ra ǁaixa.
4 ǃKhū hâ khoe-i ge ǂgui ǀhōsana ra hō, xawe ǀgâsa khoe-i ge ǀhōsan xa ra bēxūhe.
5 ǂHumi ǀhûǀguitimî-ao-i ge ǁkharahe tamase hâ tide tsî ǂhumi-ao-i ge ûiǂoa tide.
6 ǂGui khoen ge māǂgaoxa khoe-i ǃgâisiba ra ôa tsî mâ khoe-i hoa-i ge ǀkhaega ra mā khoe-i di ǀhōsa kai ǂgao.
7 ǀGâsa khoe-i ga ǁî-i ǀaokhoe-i xas tsîna ǂharaheo, mâtikō ǃnāsase i ǁî-i ǀhōsan xa nî ǂharahe! ǁÎna i ga ǃhoadan tsâ, xawen ge ǃgâ tama hâ.
8 Gā-aisiba ga hōbasen khoe-i ge aitsama ǀnamsen; ǁî-i ǁnâuǃāba ra sîsenū khoe-i ge nî aiǃgû.
9 ǂHumi ǀhûǀguitimî-ao-i ge ǁkharahe tamase hâ tide tsî ǂhumi-ao-i ge nî ǁō.
10 ǃKhūsib ǃnâ ûis ge gâre khoe-e anuba tama hâ, tsî khobo-i ge ǁî-i ǂgaeǂgui-aoba a ǂgaeǂgui ǁoa.
11 ǁNâuǃāxa khoe-i ge ǃhaese ǁaixa tama hâ tsî ǁî-i ǃgôasib ǃaroma i ga tsūdīhe xawe ǁnāsa ra kōǃkharuǀkhā.
12 Gao-ao-i ǁaib ge xammi di ǃgurub khami ī, xawe ǁî-i ǃgâisib ge ǀgân ai ra ǁnā ǀaub khami ī.
13 Gâre ǀgôa-i ge ǁî-i îb di tsûaǂgao tsî ǂkhabaxa taras ge ǀûs ose omǂamǃnâba xu ra ǂnâ ǁgam-i khami ī.
14 Om-i tsî ǃkhūsib tsînats ge sa îna xu ra ǀumi, xawe ǁnâuǃāxa tarasats ge ǃKhūba xu ra ǃkhōǃoa.
15 ǀOpesa khoe-i ge ǂoms ǃnâ ǀgui ra hâ tsî sîsen tama khoe-i ge ra ǃâ.
16 Mîmāde ga ǃkhōǀgaipe khoe-i ge nî ûi, xawe ǁîde ga ǃharaxū khoe-i ge nî ǁō.
17 ǀGâsa khoena ǃgâidīs ge ǃKhūba ǀkhupis khami ī; ǃKhūb ge ǁî-e nî mādawa-am ǃgâidīb â-i ǃaroma.
18 Sa ôa-e ǂkham-i a hîa ǂgōǀau, xawes sa ǂgōǀausa tā ǁî-i ûiba hîkākā.
19 ǂKhaba ǁaiba ūhâ khoe-i ge ǁnāti ī ǁaib ǃereamsa nî tani, xawets ga ǁaib âtsa ǁkhae-ai, ots ge ǁnāsa ǁkhawa nî dī.
20 ǀApemāsa ǃgâ, î ǁguiǂamsa ǃkhōǃoa, ǃgoaxaǁaeb ǃaromats gā-aisiba nî hōse.
21 Khoe-i ge ǂgui ǀapede ra ǂâiǂui, xawe ǃKhūb di ǂâis ǃoa hâ ǀapes ǀguis ge nî ī.
22 ǂGomǃgâgusib ge khoe-i hoa-e xu ra ǁkhoreheba; ǀgâsase hâs ge ǂhumi-aose hâs xa a ǃgâi.
23 ǃKhūbats ga ǃaoǃgâ, ots ge amase nî ûi, sâsa ûibats nî ūhâ; ǂōǂōsi-i xare-i hāǂam tsi tide.
24 ǀOpesa khoe-i ge ǃomma ǃores ǃnâ ra ǂgā, tsî xawe ǁîba ǁkhawa ams â-i ǃoa ūsī tama hâ.
25 ǃHō-ao-ets ga ǂnau, o i ge gâre khoe-i tsîna nî ǁnâuǃāxa; gā-ai khoe-ets ga ǂgōǀau, o i ge ǂansa nî hō.
26 ǁÎ-i îb ǃoagu ga ǂkhabadī tsî ǁî-i îsa saurubē ǀgôa-i ge taob tsî ǀâxareb tsîkha ǁî-i ǂû-i ai ra hā-ū.
27 Ti ôatse, ti ǁgauǃnâsats ga ǃgâǀû, ots ge ǂans hîats ūhâsa xu nî ǁnāǁgôa.
28 ǀHôagao ǀhûǀguitimî-ao-i ge ǂhanu-aisiba ra ǃhō tsî ǂkhabadī-ao-i ams ge tsūdīb ǀguiba ra hapu.
29 ǃHō-aon ge ǀnai ǀgoraǃgâs xa ǃâuhe hâ tsî gâren ge ǀnai ǃnabagu xa ǃâuhe hâ.
1 It is better to be poor but honest than to be a lying fool.
2 Enthusiasm without knowledge is not good; impatience will get you into trouble.
3 Some people ruin themselves by their own stupid actions and then blame the Lord.
4 Rich people are always finding new friends, but the poor cannot keep the few they have.
5 If you tell lies in court, you will be punished—there will be no escape.
6 Everyone tries to gain the favor of important people; everyone claims the friendship of those who give out favors.
7 Even the relatives of a poor person have no use for him; no wonder he has no friends. No matter how hard he tries, he cannot win any.
8 Do yourself a favor and learn all you can; then remember what you learn and you will prosper.
9 No one who tells lies in court can escape punishment; he is doomed.
10 Fools should not live in luxury, and slaves should not rule over noblemen.
11 If you are sensible, you will control your temper. When someone wrongs you, it is a great virtue to ignore it.
12 The king's anger is like the roar of a lion, but his favor is like welcome rain.
13 Stupid children can bring their parents to ruin. A nagging wife is like water going drip-drip-drip.
14 A man can inherit a house and money from his parents, but only the Lord can give him a sensible wife.
15 Go ahead and be lazy; sleep on, but you will go hungry.
16 Keep God's laws and you will live longer; if you ignore them, you will die.
17 When you give to the poor, it is like lending to the Lord, and the Lord will pay you back.
18 Discipline your children while they are young enough to learn. If you don't, you are helping them destroy themselves.
19 If someone has a hot temper, let him take the consequences. If you get him out of trouble once, you will have to do it again.
20 If you listen to advice and are willing to learn, one day you will be wise.
21 People may plan all kinds of things, but the Lord's will is going to be done.
22 It is a disgrace to be greedy; poor people are better off than liars.
23 Obey the Lord and you will live a long life, content and safe from harm.
24 Some people are too lazy to put food in their own mouths.
25 Arrogance should be punished, so that people who don't know any better can learn a lesson. If you are wise, you will learn when you are corrected.
26 Only a shameful, disgraceful person would mistreat his father or turn his mother away from his home.
27 My child, when you stop learning, you will soon neglect what you already know.
28 There is no justice where a witness is determined to hurt someone. Wicked people love the taste of evil.
29 A conceited fool is sure to get a beating.