1 ǂGōǀauhesa ra ūǃoa khoe-i ge ǂansa ǀnam, xawe ǂgōǀausa ra mâǃoa khoe-i ge a gâre.
2 ǃGâi khoe-i ge ǃKhūba xu ǀkhomma ra ǃkhōǃoa, xaweb ge ǃKhūbaǂkhaba ǀapede ūhâ khoe-e ra ǁkhara.
3 Eloxoresa-i ge sâ-e ūhâ tama hâ, xawe ǂhanu-ai-i ǃnomab ge ǃhomǂuihe tide.
4 ǃGâi taras ge ǁîs aob di kronsa, xawe taotaosase ra ûi taras ge ǃnumis xa hâǃnâhe ǂkhōgu khami aob âsa ība.
5 ǂHauǃnâ khoe-i ge ǃgâi ǀgaub ai nî ûi-ū tsi, xawe ǂkhaba khoe-i ǀapedi ge a ǀhôagao.
6 Eloxoresa khoe-i mîdi ge ǁōǁōsa ǁnoab khami ī, xawe ǂhanu-ai khoe-i mîdi ge ra huiǂui tsi.
7 Eloxoresan ge ǃkhamdanhe tsî ra ǃgamhe, xawe ǂhanu-ai khoe-i oms ge nî hâhâ.
8 Khoe-i ge ǁî-i gā-aisib ǃaroma ra koahe, xawe ǁnâuǃāoǃnâ khoe-i ge ra ǃharaxūhe.
9 ǃGâiǃō-i ge ǃgamǃgamsenxa khoe-i, ǁî-aitsama ra sîsenbasen-e, ǁnā-i ǁîǃgôasen ra xawe ǂû-i tsîna ūhâ tama i xa.
10 ǂHanu-ai khoe-i ge ǁî-i ǂgariba ǃgâise ra kōǃgâ, xawe eloxoresa-i di ǀkhomxasib tsîn ge a ǁkhōǁkhōsa.
11 ǁÎ-i ǃhanaba ra sîsen khoe-i ge hoaǁae ǂûna ūhâ, xawe harebeoǃnâ xūn ǀkha ra ǁaeǁore khoe-i ge a gâre.
12 Eloxoresa-i ge ǂkhababa ra ǃnaima, xawe ǂhanu-ai khoe-i sîsengu ge a ǂûtanixa.
13 Eloxoresa-i ge ǁî-i ǂhumib xa ra ǃkhōhe, xawe ǂhanu-ai khoe-i ge ǂōǂōsiba xu a ûiǂoa ǁkhā.
14 Sa ams ǃgâi mîdi ge ǃgâi ûiba nî mā tsi, tsî sa ǃomkha ǃgâi sîsenna xuts ge ǃgâi ûiba nî ūhâ.
15 Gâre khoe-i ge ǁî-i ǀgui-i hoaǁae a ǂhanu ti ra ǂâi, xawe gā-ai khoe-i ge ǀapemāsa ra ǃgâ.
16 Gâre khoe-i ge ǁaixa i ka, o ǁnātimîsi ǁaib â-e ra ǁgauǂui, xawe ǁnâuǃāxa khoe-i ge mîǁgaiǁgaihe i ga, xawe ǁae tama ra i.
17 Amaba ra ǃhoa khoe-i ge a ǂhanu-ai, xawe ǂhumiba ra ǃhoa ǀhûǀguitimî-ao-i ge a ǀhôagao.
18 ǂÂiǃgâ tamase ra ǃhoa khoe-i mîdi ge ǀā gôab khami ra ǃkhāǃganu, xawe gā-ai khoe-i nams ge ra ǂuruǂuru.
19 Amaba ra ǃhoa amǁgaukha ge ǀamose ra ûi, xawe ǂhumiǃnâ nams ge ǃnubu ûiba ūhâ.
20 ǀHôagao ǂgaoba ūhâ khoe-i ge ǂkhababa ra ǀape, xawe ǂkhîba ra ôa khoe-i ge ǃgâiaǂgaoba ūhâ.
21 ǂHanu-ai khoe-i ge tsū xū-i xa hāǂamhe tama hâ, xawe eloxoresa-i ge ǂōǂōsib xa ǀoa hâ.
22 ǂHumiǃnâ khoen ge ǃKhūb aiǃâ a ui-uisa, xawe ǂhauǃnâse ra ûi khoen ge ǁîba ǃgâiaǂgaose ība.
23 ǁNâuǃāxa khoe-i ge ǂan i a xū-e ra sâu, xawe gâre khoe-i ge ǁî-i gâresiba ra ǁgauǂui.
24 Ôasa khoe-i ge nî ǂgaeǂgui-ao kai, xawe ǀopesa khoe-i ge nî khobo kai.
25 ǂÂiǂhansens ge khoe-e ra dītoa, xawe ǃgâi mîdi ge ra ǃgâiaǂgao kai.
26 ǂHanu-ai khoe-i ge ǁî-i ǀhōsa-e ǃgâise ra ǀapemā, xawe eloxoresa-i ge ra ǂgaeǂhapu.
27 ǀOpesa khoe-i ge ǂû-i nî xū-e hō tide, xawe ôasa khoe-i ge ôa-i ra ǁuiba ra hō.
28 ǂHanu-aisib daob ge ûiba ūhâ, xawe ǂkhabasib daob ge ǁōba ra ǃaroma.
1 Any who love knowledge want to be told when they are wrong. It is stupid to hate being corrected.
2 The Lord is pleased with good people, but condemns those who plan evil.
3 Wickedness does not give security, but righteous people stand firm.
4 A good wife is her husband's pride and joy; but a wife who brings shame on her husband is like a cancer in his bones.
5 Honest people will treat you fairly; the wicked only want to deceive you.
6 The words of the wicked are murderous, but the words of the righteous rescue those who are threatened.
7 The wicked meet their downfall and leave no descendants, but the families of the righteous live on.
8 If you are intelligent, you will be praised; if you are stupid, people will look down on you.
9 It is better to be an ordinary person working for a living than to play the part of someone great but go hungry.
10 Good people take care of their animals, but wicked people are cruel to theirs.
11 A hard-working farmer has plenty to eat, but it is stupid to waste time on useless projects.
12 All that wicked people want is to find evil things to do, but the righteous stand firm.
13 The wicked are trapped by their own words, but honest people get themselves out of trouble.
14 Your reward depends on what you say and what you do; you will get what you deserve.
15 Stupid people always think they are right. Wise people listen to advice.
16 When a fool is annoyed, he quickly lets it be known. Smart people will ignore an insult.
17 When you tell the truth, justice is done, but lies lead to injustice.
18 Thoughtless words can wound as deeply as any sword, but wisely spoken words can heal.
19 A lie has a short life, but truth lives on forever.
20 Those who plan evil are in for a rude surprise, but those who work for good will find happiness.
21 Nothing bad happens to righteous people, but the wicked have nothing but trouble.
22 The Lord hates liars, but is pleased with those who keep their word.
23 Smart people keep quiet about what they know, but stupid people advertise their ignorance.
24 Hard work will give you power; being lazy will make you a slave.
25 Worry can rob you of happiness, but kind words will cheer you up.
26 The righteous person is a guide to his friend, but the path of the wicked leads them astray.
27 If you are lazy, you will never get what you are after, but if you work hard, you will get a fortune.
28 Righteousness is the road to life; wickedness is the road to death.