Nūdi xa hâ ǁgaragu
1 Moseb ge sao ra ǁguiǂamde Israelǁîn ǃhaodi ǂgaeǂgui-aoga ge mā: 2 Khoeb ga ǃKhūbab nî xū-e māse nū tamas ka io xū-eb ǁkhawa dī tidese nū, ob ge ǁîba ǁîb mîmâisa khôa tide, tsî mîmâib ge xūn hoana nî dī.
3 ǁÎs îb di oms ǃnâs hâ hîas ga ǂkham khoesa ǃKhūbas nî xū-e māse nū, tamas ka io xū-es ǁkhawa dī tidese mîmâi, 4 os ge ǁîsa nū tsîs ge mîmâi xūn hoana nî dī; ǁîs îb ga ǁnās xa ǁnâu tsî ǁnāsa mâǃoa tama io. 5 Xaweb ga ǁîs îba ǁnâu tsî ǁîs nî nūsa dīǀoaǀoa ǃkhaisa mâǃoa, os ge ǁîsa dīs ge nūsa xu a ǃnorasa. ǃKhūb ge ǁîsa nî ǀûba, ǁîs îb ge ǁîs di nūsas nî dīǀoaǀoa ǃkhaisa mâǃoa xui-ao.
6 ǃGame tama khoes ga ǂans ǃnâ tamas ka io ǁae tamase nū, tamas ka io xū-es dī tidese mîmâi, xawes ga ǁîsa ǃgame, 7 os ge ǁîsa nū tsîs ge mîmâi xūn hoana nî dī, hanab ga ǁîs di aoba ǁnāsa ǁnâu tsî mâǃoa tama io. 8 Xaweb ga ǁîs aoba ǁnâu tsî ǁîs nî nūsa dīǀoaǀoa ǃkhaisa mâǃoa, os ge ǁîsa dīs ge nūsa xu a ǃnorasa. ǃKhūb ge ǁîsa nî ǀûba.
9 ǃOataras tamas ka io aob xa ǀgoraxūhe hâ taras ge dīs ge nūs tamas ka io mîmâis, xū-es ǁkhawa dī tides disa nî dīǀoaǀoa.
10 ǃGametaras ga nū tamas ka io ǁkhawas xū-e dī tide ti a mîmâi, 11 os ge ǁîsa nū tsîs ge mîmâi xūn hoana nî dīǀoaǀoa, hanab ga ǁîs di aoba ǁnâu tsî mâǃoa tama io. 12 Xaweb ga ǁîs di aoba ǁnâu tsî ǁîs nî nūsa dīǀoaǀoa ǃkhaisa mâǃoa, os ge ǁîsa dīs ge nūsa xu a ǃnorasa. ǃKhūb ge ǁîsa nî ǀûba, ǁîs aob ge ǁîs di nūsas nî dīǀoaǀoa ǃkhaisa mâǃoa xui-ao. 13 ǁÎs aob ge ǁîs ge dī nūs tamas ka io mîmâisa ǃkhōǃgâs tamas ka io mâǃoas di ǂhanuba ūhâ. 14 Xaweb ga ǁîs aoba ǁîs di nūsab ge ǁnâus khaoǃgâ sao ra tsēdi ǃnâ ǁnāsa mâǃoa tama i, os ge ǁîsa nū tsîs ge mîmâi xūn hoana nî dīǀoaǀoa, ǁîs aob ge ǁîs nūsab ge ǁnâu tsēs ai ǁnāsa mâǃoa tama i xui-ao. 15 Xaweb ga ǁîba ega ǁnā nūsa khôasa dītsâ, ob ge ǁîba ǁîb taras ga nūs ǃaroma tani hâ ǁkharaba nî tani.
16 Nēgu ge ǁgaragu nūs tamas ka io mîmâis ǃgame tama khoes hîa ǁîs îb di ommi ǃnâ hâs tamas ka io ǃgametaras hâra ra dīgu, ǃKhūb ge Moseba māga.
Rules about Vows
1 Moses gave the following instructions to the leaders of the tribes of Israel. 2 When a man makes a vow to give something to the Lord or takes an oath to abstain from something, he must not break his promise, but must do everything that he said he would.
3 When a young woman still living in her father's house makes a vow to give something to the Lord or promises to abstain from something, 4 she must do everything that she vowed or promised unless her father raises an objection when he hears about it. 5 But if her father forbids her to fulfill the vow when he hears about it, she is not required to keep it. The Lord will forgive her, because her father refused to let her keep it.
6 If an unmarried woman makes a vow, whether deliberately or carelessly, or promises to abstain from something, and then marries, 7 she must do everything that she vowed or promised unless her husband raises an objection when he hears about it. 8 But if her husband forbids her to fulfill the vow when he hears about it, she is not required to keep it. The Lord will forgive her.
9 A widow or a divorced woman must keep every vow she makes and every promise to abstain from something.
10 If a married woman makes a vow or promises to abstain from something, 11 she must do everything that she vowed or promised unless her husband raises an objection when he hears about it. 12 But if her husband forbids her to fulfill the vow when he hears about it, she is not required to keep it. The Lord will forgive her, because her husband prevented her from keeping her vow. 13 Her husband has the right to affirm or to annul any vow or promise that she has made. 14 But if, by the day after he hears of the vow, he has raised no objection, she must do everything that she has vowed or promised. He has affirmed the vow by not objecting on the day he heard of it. 15 But if he later annuls the vow, he must suffer the consequences for the failure to fulfill the vow.
16 These are the rules that the Lord gave Moses concerning vows made by an unmarried woman living in her father's house or by a married woman.