Aronni ôagu
1 ǃKhūb ge Moseb ǀkha Sinaiǃhommi ai gere ǃhoa ǁaeb ai kha ge Aronni tsî Moseb hâkha ǀnai suriba ge ūhâ i. 2 Aronni ge haka ǀgôaga ge ūhâ i: ǂGuro ǀgôab Nadab tsî Abihub, Eleasari tsî Itamari tsîga. 3 ǁÎgu ge ǀnauhe tsî pristerse ge mâiǂgāhe, 4 xawe kha ge Nadab tsî Abihub tsîkha ǃanuoǃnâ ǀaesa kha ge ǃKhūb di ǃgôasib ǃaroma Sinaiǃgaroǃhūb ǃnâ ǁguiba, o ge ǃgamhe. ǁÎkha ge ge ǀgôao i, ǁnā-amaga kha ge Eleasari tsî Itamari tsîkha Aronni ûiǁaeb hoaba pristerse gere ǃoaba.
Leviǁîgu ge pristerga gu nî ǃoabase ra ǁgaumâihe
5 ǃKhūb ge ǃaruǀî Moseb ǃoa ge mî: 6 “Levib ǃhaosa aisǀkhāb ǁga ǂoaxa-ū, î ǁîna prister Aronnan nî ǃoabase ǁgaumâi. 7 ǁÎn ge ǃKhūb di Tentommi ǃaroma ǂhâbasa ǃoabade dī, pristergu di ǁgui-aide dī tsî ǁkhāti hoaraga ǀhûhâsib ǃaroma ǁguiǂamde nî dī. 8 Hoaraga sîsenūxūn ǃKhūb di Tentommi ǃnâ ra sîsenūhen di ǃereamsa ū tsîn ge hoaraga Israelǁîn ǃaroma ǁgui-aide nî dī. 9 Leviǁîn ǁîs ǀguisa ūhâ ǃereams ge Aronni tsî ǁîb di ôagu tsîga ǃoabasa. 10 Aronni tsî ǁîb di ôagu tsîga pristersi sîsenna gu nî dīse ǁgaumâi; xawe ǀnî khoe-i, ǁnāsa ga dītsâ-i hoa-i ge nî ǃgamhe.”
11 ǃKhūb ge ǁkhawa Moseb ǃoa ge mî: 12-13 “Leviǁîn ge nēsisa xu a ti. Hoaraga ǂguroǃnaesan Egipteb dina ta ge ǃgam, o ta ge mâ ǂguroǃnaesab Israelǁîn omaris tsî ǀgoan diba tise ge ūbasen. Xawe nēsi Israelǁîn di ǂguroǃnaesaba ūbasens xa ta ge Leviǁîna tise ūhâ; ǁîn ge a ti. Tita ge ǃKhūta.”
Leviǁîn di ǃgôakhâihes
14 ǃKhūb ge Moseba Sinaiǃgaroǃhūb ǃnâ ge mîmā, 15 îb Leviǁîn ǃhaoǃnās tsî ǀaokhoena xu, ǀgui ǁkhâxasa xu tsî ǁnās xa kai aore ǀgôarob hoaba xoamâi. 16 Ob ge Moseba ǁnāti ge dī. 17-20 Levib ge ǃnona ǀgôaga ge ūhâ i: Gersonni, Kohati tsî Merarib tsîga. ǁÎgu ge Levib ǃhaos di ǃhaoǃnādi, ǁîgu ǀondi ǃoa ge ǂgaihedi di aboxaga. Gersonni ge ǀgam ǀgôakha ge ūhâ i: Libnib tsî Simeib hâkha; Kohati ge haka ǀgôaga ge ūhâ i: Amrammi, Isari, Hebronni tsî Usieli tsîga; tsî Merarib ge ǀgam ǀgôakha ge ūhâ i: Malib tsî Musib hâkha. ǁÎgu ǀondi ǃoa ge ǂgaihe ǀaokhoen di aboxagu ge ǁîga.
21 Gersonni ǃhaoǃnās ge Libnib tsî Simeib hâkha di ǀaokhoena xu ge hâ i. 22 ǀGui ǁkhâxasa xu tsî ǁnās xa kai aore ǀgôarogu xoamâihe ge gu ge ǀhaob ai ge hûǀoadisi tsî korokaidisi i. 23 Nē ǃhaoǃnās ge huriǂoasǀkhāb ai, Tentommi ǃgâb ai nî ǂnaumâi, 24 Laeli ôab Eliasafaba Gersonǁîn ǃhaoǃnās di danakhoese. 25 ǁÎgu ge ǃKhūb di Tentommi ǂnamipe sao ra xūn di ǃereamsa ge ūhâ i: ǂGanagab tsî ǃaugab di ǃgū-aikha, ǂgâ-ams di ǂgāmâisab, 26 ǃKhūb di Tentommi tsî altars tsîra di omǂnamib di ǂgāmâisagu, tsî omǂnamib ǂgâ-ams di ǂgāmâisab tsîna. Nē xūn hoan ǂama gu ge ǃereamsa ge ūhâ i.
27 Kohati di ǃhaoǃnās ge Amrammi, Isari, Hebronni tsî Usieli tsîgu di ǀaokhoena xu ge hâ i. 28 ǀGui ǁkhâxasa xu tsî ǁnās xa kai aore axarogu hîa ge xoamâihe gu ge ǁkhaisaǀoadisi tsî ǃnanikaidisi ge i. 29 Nē ǃhaoǃnās ge ǃkhawagasǀkhāb Tentommi dib tawa hâǃkhaiba nî ǂnaumâi, 30 Usieli di ôab, Elisafanna ǃhaoǃnās di danakhoese ūhâse. 31 ǁÎgu ge ǃGaeǀhaos ǂGaes, tāb, ǃamǀaekandelari, altars, pristeri ra ǃAnu ǃKhaib ǃnâ sîsenū xūn tsî Hoan xa ǃAnu ǃKhaib ǂgâ-ams di ǂgāmâisab tsîn di ǃereamsa ge ūhâ i. Nē xūn hoan ǂama gu ge ǃereamsa ge ūhâ i.
32 Prister Aronni di ôab Eleasari ge ge Leviǁîn di danakhoe i. ǁÎb ge ǁnā khoegu ǁîgu ǃereamsa ǃAnu ǃKhaib ǃnâ gere dīga gere mûǂam.
33 Merarib di ǃhaoǃnās ge Malib tsî Musib hâkha di ǀaokhoena xu ge hâ i. 34 ǀGui ǁkhâxasa xu tsî ǁnās xa kai aore axarogu hîa ge xoamâihe gu ge ge ǃnaniǀoadisi tsî ǀgamkaidisi i. 35 Nē ǃhaoǃnās ge ǀapasǀkhāb Tentommi dib tawa nî ǂnaumâi, Surieli ôab, Abihaila ǁîn ǃhaoǃnās di danakhoese ūhâse. 36 ǁÎgu ge ǃereamsa Tentommi di ramdi, ǃnâǃkhâ ǁgoe haigu, ǃgaeǁare-ūdadi, ǂaidi tsî hoaraga sîsenūxūn hoan disa ge māhe. Nē xūn hoan ǂama gu ge ǃereamsa ge ūhâ i. 37 ǁÎgu ge ǁkhāti ǃaugab di omǂnamib ǃgaeǁare-ūdadi, ǂaidi, ankerǀurigu tsî tsurigu tsîn di ǃereamsa ge ūhâ i.
38 Moseb, Aronni tsî Aronni ôagu tsîgu ge aiǂoasǀkhāb, ǃKhūb Tentommi di aisǀkhāb ai ǁîgu hâǃkhaiba ge ǂnaumâi. ǁÎgu ge ǃAnu ǃKhaib ǃnâ Israelǁîn ǃaroma gere dīhe ǃoabadi di ǃereamsa ge ūhâ i. Xawe ǀnî khoe-i ǁnāsa ga dī-i hoa-i ge gere ǃgamhe. 39 Hoaraga Leviǁîn di ǀgôarogu, ǀgui ǁkhâxasa xu tsî ǁnās xa kaigu, Moseb ge ǃhaoǃnādi ǃoa ǃKhūb di mîmās ai a xoamâigu di ǃgôab ge ǀhaob ai ge ǀgamdisiǀgamǀaǀoadisi i.
Leviǁîn ge ǂguroǃnaesagu di ǃkhaisa ra ūǃkhuni
40-41 ǃKhūb ge Moseb ǃoa nēti ge mî: “Hoaraga ǂguroǃnaesagu Israelǁîn digu ge a ti. ǁNā-amaga mâ Israelǁî ǀgôarob ǀgui ǁkhâxasa xu tsî ǁnās xa kaib hoab di ǀonsa xoamâi. Xawe ta ge ǁîgu di soas ai hoaraga Leviǁîna tin ase ra mîǁgui! Tita ge ǃKhūta! Tsî ta ge ǁkhāti Leviǁîn di ǀgoan ǂguroǃnaesaga nau ga hâ ǀgoan di ǂguroǃnaesagu soas ai ra mîǁgui.” 42 Moseb ge nē ǁguiǂamsa ǁnâuǀnam tsî hoaraga ǂguroǃnaesagu, 43 ǀgui ǁkhâxasa xu tsî ǁnās xa kaiga ge xoamâi; ǁîgu ǃgôab ge ǀhaob ai ǀgamdisiǀgamǀaǀoadisi tsî ǀgamkaidisihûdisi ǃnonaǀa ge i.
44 ǃKhūb ge ǃaruǀî Moseb ǃoa ge mî: 45 “Nēsi Leviǁîn di ǂguroǃnaesagu hoaga Israelǁîn di ǂguroǃnaesagu soas ai tsî Leviǁîn ǀgoan di ǂguroǃnaesaga Israelǁîn ǀgoan di ǂguroǃnaesagu soas ai tita khaiba. 46 Israelǁîn ǂguroǃnaesagu ǀgamkaidisi hûdisiǃnonaǀa ǃgôab ǀkha Leviǁîgu xa a ǃnāsa, xui-ao gu ge ǃnā ra ǃgôab diga nî ǁama-oahe. 47 Mâb hoab ǃaroma koro ǀhaiǀuride matare, mîǁguisa ǁgarab ǃoa, 48 î nē marisa Aronni tsî ǁîb ôagu tsîga mā.” 49 Moseb ge ǁnāsa ǁnâuǀnam 50 tsî ǀguiǀoadisi ǃnonakaidisi tsî ǃnanidisikoroǀa ǀhaiǀuride ū 51 tsî Aronni tsî ǁîb ôagu tsîga ge mā.
Aaron's Sons
1 This is the family of Aaron and Moses at the time the Lord spoke to Moses on Mount Sinai. 2 Aaron had four sons: Nadab, the oldest, Abihu, Eleazar, and Ithamar. 3 They were anointed and ordained as priests, 4 but Nadab and Abihu were killed when they offered unholy fire to the Lord in the Sinai Desert. They had no children, so Eleazar and Ithamar served as priests during Aaron's lifetime.
The Levites Are Appointed to Serve the Priests
5 The Lord said to Moses, 6 “Bring forward the tribe of Levi and appoint them as servants of Aaron the priest. 7 They shall do the work required for the Tent of my presence and perform duties for the priests and for the whole community. 8 They shall take charge of all the equipment of the Tent and perform the duties for the rest of the Israelites. 9 The only responsibility the Levites have is to serve Aaron and his sons. 10 You shall appoint Aaron and his sons to carry out the duties of the priesthood; anyone else who tries to do so shall be put to death.”
11 The Lord said to Moses, 12-13 “The Levites are now to be mine. When I killed all the first-born of the Egyptians, I consecrated as my own the oldest son of each Israelite family and the first-born of every animal. Now, instead of having the first-born sons of Israel as my own, I have the Levites; they will belong to me. I am the Lord.”
The Census of the Levites
14 In the Sinai Desert the Lord commanded Moses 15 to register the Levites by clans and families, enrolling every male a month old or older, 16 and Moses did so. 17-20 Levi had three sons: Gershon, Kohath, and Merari, who were the ancestors of the clans that bear their names. Gershon had two sons: Libni and Shimei; Kohath had four sons: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel; and Merari had two sons: Mahli and Mushi. They were the ancestors of the families that bear their names.
21 The clan of Gershon was composed of the families of Libni and Shimei. 22 The total number of males one month old or older that were enrolled was 7,500. 23 This clan was to camp on the west behind the Tent, 24 with Eliasaph son of Lael as chief of the clan. 25 They were responsible for the Tent, its inner cover, its outer cover, the curtain for the entrance, 26 the curtains for the court which is around the Tent and the altar, and the curtain for the entrance of the court. They were responsible for all the service connected with these items.
27 The clan of Kohath was composed of the families of Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. 28 The total number of males one month old or older that were enrolled was 8,600. 29 This clan was to camp on the south side of the Tent, 30 with Elizaphan son of Uzziel as chief of the clan. 31 They were responsible for the Covenant Box, the table, the lampstand, the altars, the utensils the priests use in the Holy Place, and the curtain at the entrance to the Most Holy Place. They were responsible for all the service connected with these items.
32 The chief of the Levites was Eleazar son of Aaron the priest. He was in charge of those who carried out the duties in the Holy Place.
33 The clan of Merari was composed of the families of Mahli and Mushi. 34 The total number of males one month old or older that were enrolled was 6,200. 35 This clan was to camp on the north side of the Tent, with Zuriel son of Abihail as chief of the clan. 36 They were assigned responsibility for the frames for the Tent, its bars, posts, bases, and all its fittings. They were responsible for all the service connected with these items. 37 They were also responsible for the posts, bases, pegs, and ropes for the outer court.
38 Moses and Aaron and his sons were to camp in front of the Tent on the east. They were responsible for carrying out the services performed in the Holy Place for the people of Israel. Anyone else who tried to do so was to be put to death. 39 The total number of all the Levite males one month old or older that Moses enrolled by clans at the command of the Lord, was 22,000.
The Levites Take the Place of the First-Born Sons
40-41 The Lord said to Moses, “All of Israel's first-born sons belong to me. So register by name every first-born male Israelite, one month old or older. But in place of them I claim all the Levites as mine! I am the Lord! I also claim the livestock of the Levites in place of all the first-born of the livestock.” 42 Moses obeyed, and registered all the first-born males 43 one month old or older; the total was 22,273.
44 The Lord said to Moses, 45 “Now dedicate the Levites as mine in place of all the first-born Israelite sons, and dedicate the livestock of the Levites in place of the first-born of the Israelites' livestock. 46 Since the first-born Israelite sons outnumber the Levites by 273, you must buy back the extra sons. 47 For each one pay five pieces of silver, according to the official standard, 48 and give this money to Aaron and his sons.” 49 Moses obeyed and took 50 the 1,365 pieces of silver 51 and gave them to Aaron and his sons.