1 Tsūba si, sas ǀaoǂnâxūs di ǃās,
ǂhumib xa ǀoa hâse;
sas ge ǁkhâuǁnâs xa ǀoa hâ,
ǁnās ge sas ǃnâ ǀam tama hâ.
2 Samib di ǃgoab,
kuniǀnūdi di ǂkhupib,
hāgu di ǃkhoeb,
torokunidi di ǃnariba.
3 Hāǃgapi-aogu ra ǃgapiǀkhī,
gôagu ra ǂkhai,
ǁhâigôagu ra napa.
ǂGui khoen ge ǃgamhe hâ,
ǃgôaheǁoasa sorodi ge ǁgoe
tsîn ge khoena ǁîdi ai ra ǃnôa.
4 Nēn hoan ge Nineves ǀaigu xa ge ǃaromahe.
Îsa khoes, ǃgaidīgu ǀhonkhoes,
ǁaede ǁîs ǀnamǀnamsasib ǀkha ǂgaeǂhapu
tsî ge ǃgaidīgu âs ǀkha khobodīsa.
5 “Mû, tita ge sas ǃoagu hâ.
Tita ge nî ǀhuiǀkhā si
tsî ǁaede sa ǀōǀkhāsiba nî mû kai
tsî gaoside sa taotaosasiba.
6 Tita ge ǀurisa xūna sas ai nî ao.
Tita ge sasa ǃharaxūb ǀkha nî sîsenū
tsî khoen mûǁae ui-uisa xūse nî dī.
7 Sasa ga mûn hoan ge sasa xu nî ūbēsen.
ǁÎn ge nî mî: ‘Nineves ge hîkākāhe hâ.
Tari-e ǁîsa nî ǀkhomxa?’
Mâpa ta sasa ǁkhaeǂgao-ao-e nî hōba?”
tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî.8 Tebes, Nylǃāb amǃgâ ǂnôas xas sasa a ama-ai? ǁÎs ǂnamipeb ge ǁgamma ge ǁgoe i. ǃĀb ge ǁîsa gere ǁkhauba, ǁgamgu ge ǁîsa ǂnubiǂgoase ge ība i. 9 Etiopiab tsî Egipteb tsîkha ge ge ǁîs di kai ǀgai i. Puti tsî Libiab tsîkha ge ge ǁîs di hui-ao i. 10 Xawes ge ǃkhōsabese ǃkhōsis ǃnâ ge ǃgû-ūhe. ǁKhātin ge ǁîs ôarona ǃgangu ǁhôadi hoadi tawa ge ǂkhūǂkhūhe. ǁÎs di ǃgôahesan ǂamas ge ǀkhūsa ge aohe, tsî gu ge ǁîs di ǂamkhoega khedegu ǀkha ge ǃgaeǃnonhe.
11 Sas tsîn āǃgâu tsî nî ǂkhīǂnari. Sas tsîn ge khākhoeba xus nî gaugausen ga ǁhaiǁhâǃkhai-e nî ôa. 12 Sa ǀgaisa ǁkhui-omgu hoagu ge ǂgurose ǁan hâ ǀnoman hâ-ai ǀnomahaidi khami nî ī; ǁîdi ga ǀgabihe, on ge ǀnomana ǂû ǂgao ra khoe-i di ams ǃnâ ra ǁnāǂgâ. 13 Sa toroǃkhamaogu ge tarekhoedi khami ī. Sa ǃhūb di dao-amdi ge khākhoen ǃaroma harase a ǁkhowa-amsa, ǀaes ge sa ǂganamūǃnaoga hîkākā hâ. 14 ǃNamiǂgāhes ǃaroma ǁgam-e ǀnai xuribasen, î ǁkhui-omgu âsa ǀgaiǀgai. ǂGoab ǃnâ ǂgâ, î ǁîba dāǃnâ; ǂgoaǀuidi kuru-ū xūna ū. 15 ǀAes ge ǁnāpa nî hîkākā si, gôab ge nî ǃgam si tsî ǂhomn khami nî hapu si.
ǂHomn khami ǂguiǂguisen re, kaise ǂgui ǂhomn kōse ǂguiǂguisen re. 16 Sas ge ǀhommi ai hâ ǀgamiron ǃgâ-ai sa ǂharugu-aona ge ǂguiǂgui. ǂHomn ge khōb âna ǁhûnuǁnâ tsî ra ǁkhanabē. 17 Sa ǃûi-aogu ge ǂhomn khami ī, sa ǂamkhoega kaise ǂgui ǂhomn, ǃkhai i as kōse ǂnubiǂgoagu ai ra ǂnûn khami. Sores ga ǁhai, on ge ra ǁkhanabē, khoe-i xare-i ge mâpan go ī ǃkhaisa a ǀū.
18 Asiriab gao-aotse, sa ǃûi-aogu ge ra ǂomhî, sa ǀgapi khoen ge ǁom hâ. Sa ǁaes ge ǃhomgu ai ǀgarusase hâ tsî i ge ǁîna nî ǀhaoǀhao khoe-i xare-e a ǀkhai. 19 Sa khôaǂkhūhes ge a ǂuruǂuruhe ǁoa, sa ǀhapis ge a ǂgauǂgauhe ǁoa. Sas ǀkha ge īn xa ga ǁnâun hoan ge ǁnās ǂama nî ǁapunǃom. Tari-e sa ǁkhō ǁgâiǀāba ge hōǃâ tama hâ i?
1 Doomed is the lying, murderous city,
full of wealth to be looted and plundered!
2 Listen! The crack of the whip,
the rattle of wheels,
the gallop of horses,
the jolting of chariots!
3 Cavalry troops charge,
swords flash, spears gleam!
Corpses are piled high,
dead bodies without number—
men stumble over them!
4 Nineveh the whore is being punished.
Attractive and full of deadly charms,
she enchanted nations and enslaved them.
5 The Lord Almighty says,
“I will punish you, Nineveh!
I will strip you naked
and let the nations see you,
see you in all your shame.
6 I will treat you with contempt
and cover you with filth.
People will stare at you in horror.
7 All who see you will shrink back.
They will say, ‘Nineveh lies in ruins!
Who has any sympathy for her?
Who will want to comfort her?’”
8 Nineveh, are you any better than Thebes, the capital of Egypt? She too had a river to protect her like a wall—the Nile was her defense. 9 She ruled Ethiopia and Egypt, there was no limit to her power; Libya was her ally. 10 Yet the people of Thebes were carried off into exile. At every street corner their children were beaten to death. Their leading men were carried off in chains and divided among their captors.
11 Nineveh, you too will fall into a drunken stupor! You too will try to escape from your enemies. 12 All your fortresses will be like fig trees with ripe figs: shake the trees, and the fruit falls right into your mouth! 13 Your soldiers are helpless, and your country stands defenseless before your enemies. Fire will destroy the bars across your gates. 14 Draw water to prepare for a siege, and strengthen your fortresses! Trample the clay to make bricks, and get the brick molds ready! 15 No matter what you do, you will still be burned to death or killed in battle. You will be wiped out like crops eaten up by locusts.
You multiplied like locusts! 16 You produced more merchants than there are stars in the sky! But now they are gone, like locusts that spread their wings and fly away. 17 Your officials are like a swarm of locusts that stay in the walls on a cold day. But when the sun comes out, they fly away, and no one knows where they have gone!
18 Emperor of Assyria, your governors are dead, and your noblemen are asleep forever! Your people are scattered on the mountains, and there is no one to bring them home again. 19 There is no remedy for your injuries, and your wounds cannot be healed. All those who hear the news of your destruction clap their hands for joy. Did anyone escape your endless cruelty?