Nineves di ǁnās
1 ǁNāǂamaob ge sas ǃoagu ra hā.
Sa ǁkhui-omma ǃûiǃgâ, daob âsa ǃkhē;
kamanab âsa ǃgae, î hoaragase ǀgaiǀgaisen.
2 ǃKhūb ge Jakob ǂkhaisiba ǁkhawa ra ǀasaǀasa; Israeli di ǂkhaisiba ǂguros ǁkhās khami, hîkākā-aon ge ǁîna hîkākā tsî ǁîn di draibehaide ǂkhôa xui-ao.
3 ǁÎb khākhoegu di ǁkhaukhōgu ge a ǀapa,
ǁîb di toroǃkhamaogu ge ǀapa saraga ana hâ.
ǁÎgu ǃkhammi ǃoa ra ǂhomisen tsēs ai
di ge ǁîn torokunide ǀaes khami ra ǂkhai,
ǁîgu ge ǁhâigôagu âga ra sabu.
4 Torokunidi ge ǃgangu ǃnâ ra ǃnarihe,
ǁîdi ge ǃās ǁaegub ǃnâ ra ǃnarimahe.
ǁÎdi ge ǃamǀaedi khami ra ǃnâ,
ǁîdi ge napagu khami ra ǂkhai.
5 ǁÎb ge ǂamkhoegu âba ra ǂgaiǀhao;
ǁîgu ge ǃkhoeǂnôa gu ra hîa ra ǁnā.
ǁÎgu ge ǃās di ǂnubiǂgoab ǃoa ra ǃnoe
tsî ǁkhau-ūdasa ǁnāpa ra mâi.
6 ǃĀgu di ǁkhaegu ge ra ǁkhowa-amhe,
gao-ommi ge ra ǃkhom.
7 Gao-aos ge ǃkhōsabese ra ūhe,
ǁîs ge ra ǂgaeǂguibēhe.
ǁÎs ǃgādi ge ǂnabun khami ǃgae
tsî ǃoab xa ra ǂnaunǁkhai.
8 ǁGam-i âs ra dâuǂoatoa ǀaus,
khamin ge Nineves khoena ra ǃkhoeǂoa.
“Mâ, mâ” tin ra ǃauǂgai,
xawe i ge khoe-i xare-e dabasen tama hâ.
9 ǀHaiǀuriba ǃnari.
ǃHuniǀuriba ǃnari.
ǃĀs ge toa ǁoa ǃkhūsib xa ǀoa hâ.
10 ǃĀs ge ǃnariǂuiǃnâhe, ǀkhaiǃnâ tsî a hîkākāsa.
ǁAnǂgāsaben âs ge ǂkhabuǂâi hâ,
ǁgoadi ge ra ǀkhū, ǃnāb ân ge ra tsû;
aidi hoadi ge ǀhai hâ.
11 Mâpas nēsi hâ xamn di hâǃkhaisa,
ǂkham xamn ge ǁîs ǃnâ gere ǂûmāhesa;
xamn ge ǁîs ǃnâ ǁîn ôan ǀkha gere hâsa,
xū-i xare-i xa ǃao tamase?
12 Xammi ge xamron âba ǂâu hâse gere ǀkhauǃāba
tsî xamdi âba amǀnēna ra ǃgamba.
ǁÎb ge hâǃkhaigu âba ǀkhauǃāb hâ ǁgan-i,
ǃgammi hâ xūn di-i ǀkha gere ǀoaǀoa.
13 “Mû, tita ge sas ǃoagu hâ” tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî: “Tita ge sa torokunide nî khauǃkhū, gôab ge sa ǂkham xamga nî ǃgamtoa. Tita ge sas ge ǀhaoǀhao xūn hoana ǃhūbaiba xu nî ūbē; sa sîsabegu ge ǃaruǀî ǁnâuhe tide.”
The Fall of Nineveh
1 Nineveh, you are under attack!
The power that will shatter you has come.
Prepare the defenses!
Guard the road!
Prepare for battle!
( 2 The Lord is about to restore the glory of Israel, as it was before her enemies plundered her.)
3 The enemy soldiers carry red shields
and wear uniforms of red.
They are preparing to attack!
Their chariots flash like fire!
Their horses prance!
4 Chariots dash wildly through the streets,
rushing back and forth in the city squares.
They flash like torches
and dart about like lightning.
5 The officers are summoned;
they stumble as they press forward.
The attackers rush to the wall
and set up the shield for the battering ram.
6 The gates by the river burst open;
the palace is filled with terror.
7 The queen is taken captive;
her servants moan like doves
and beat their breasts in sorrow.
8 Like water from a broken dam
the people rush from Nineveh!
“Stop! Stop!” the cry rings out—
but no one turns back.
9 Plunder the silver!
Plunder the gold!
The city is full of treasure!
10 Nineveh is destroyed, deserted, desolate!
Hearts melt with fear;
knees tremble, strength is gone;
faces grow pale.
11 Where now is the city
that was like a den of lions,
the place where young lions were fed,
where the lion and the lioness would go
and their cubs would be safe?
12 The lion killed his prey
and tore it to pieces for his mate and her cubs;
he filled his den with torn flesh.
13 “I am your enemy!” says the Lord Almighty. “I will burn up your chariots. Your soldiers will be killed in war, and I will take away everything that you took from others. The demands of your envoys will no longer be heard.”