ǃKhūb ge hoaraga ǃhūbaiba nî gaoǂam
(Jesaja 2:2-4)
1 ǁAeb ge nî hā,
Tempeli mâ-ai ǃhommi
hoa ǃhomgu xa nî ǀgapi
tsî ǃnâugu hoaga nî ǃnāba.
O di ge ǁaedi hoade ǁîb ǁga nî ǃkhoe,
2 tsîn ge ǁîdi khoena nî mî:
“Hā, î da ǃKhūb di ǃhommi ai ǂoa,
Jakob Elob di Tempeli ǃoa.
ǁÎb ge mâti da nî ûisa nî ǁkhāǁkhāda
tsî da ge sada ǁîb di daogu ǃnâ nî ǃgû.
Sionsa xub ge ǂhanuba ra ǂoaxa;
Jerusalemsa xus ge ǃKhūb di mîsa ra hā.”

3 ǁÎb ge ǁaedi ǁaegu nî ǀgoraǃgâ,
tsî ǃnūse hâ ǃhaodi ǁaegu hâ ǂkhababa nî ǀamǀam.
ǁÎn ge gôagu âna ǃhūǃgao-ūdadi ǃnâ nî kuruǃkhuni
tsî ǁhâigôagu âna ǁaraǂao-ū gôadi ǃnâ.
Os ge nē ǃhaosa naus ǃoagu torodī tide,
tsîn ge ǃaruǀî torodīs ǃoa aiǂhomisen tide.
4 Mâ-i hoa-i ge ǁî-i draibehais ǃgao
tsî ǀnomahais ǃgao nî ǂnû,
tsî i ge khoe-i xare-e ǁîna ǃaoǃao tide.
ǃKhūb Hoaǀgaixab ge nēsa go mî.

5 Mâ ǃhaos hoas ge ǁîs eloba ǃoaba tsî nî ǁnâuǀnam, xawe sida ge ǃKhūb sida Eloba ǀamos kōse ǃoaba tsî nî ǁnâuǀnam.
Israels ge ǃkhōsisa xu nî oaǀkhī
6 “ǁNā tsēs ai ta ge ǃhorana nî ǀhaoǀhao”
tib ge ǃKhūba ra mî.
“Tita ge ǁnān doeǁgabēhe hân tsî ǂōǂōsiga ta ge tsâ kaina nî ǀhaoǀhao. 7 Tita ge ǃhorana ǃgau hâ ǃhaose nî dī tsî doeǁgabēhe ge hâ ina kai ǃhaose. Tita ǃKhūta ge ǁîn ǂama Sionǃhommi ai nî gao, nēsisa xu ǀamosib kōse.”
8 Sats ǃûiǂgō-omts gūn ditse, Sionni ôas di ǀgaisa hâǃkhaitse. Sats ge ǁkhawa ǂguros khami gaosis âtsa nî hō-oa. Jerusalems ge ǁkhawa nî danaǃā kai. 9 Tarexas ǁnāti ǃgarise ra ǃau? Gao-ao-es ūhâ tama? Sa ǀapemā-aoba ūbēhe hâ, os ǁoratsûb ǃnâ hâ taras khami tsûb xa go hāǂamhe? 10 Tsûb xa ǂhansen re Sions ôase, ǁoratsûb ǃnâ hâ taras khami, nēsis ǃāsa xu ǂoa tsî ǂgā-ai ǃkhaib ai sī nî ǁan xuige. Sas ge Babiloniab ǁga nî ǃgû, xawes ge ǁnāpa xu nî huiǂuihe. ǁNāpab ge ǃKhūba sa khākhoen di ǃomǁaeba xu nî ore si. 11 ǂGui ǃhaodi ge nēsi sas ǃoagu ra khâimâ. ǁÎdi ge ra mî: “As Sionsa ǃanuoǃnâ kaihe, î da ǁnāsa aitsama mû.” 12 Xawen ge ǁîna ǃKhūb di ǂâisa a ǀū; ǁîn ge ǁîb di ǀapesa ǁnâuǃā tama hâ. ǁÎb ge ǁîna ǃhoroǃgaeǀkhādi khami dāǃnâǃkhais ǃaroma nî ǀhaoǀhao. 13 “Sionni ôase, khâi îs dāǃnâ. Tita ge sasa ǀuri ǁnâkha tsî ǂai ǁkhoradi tsîna nî mā, tsîs ge ǂgui ǃhaode nî ǂkhūǂkhū. Sas ge ǁîn ge ǁkhâuǁnâ hâ i xūna ǃKhūba nî khaiba, ǁîn di ǃkhūsiba hoaraga ǃhūbaib di ǃKhūba.”
The Lord's Universal Reign of Peace
(Isaiah 2.2-4)
1 In days to come
the mountain where the Temple stands
will be the highest one of all,
towering above all the hills.
Many nations will come streaming to it,
2 and their people will say,
“Let us go up the hill of the Lord,
to the Temple of Israel's God.
He will teach us what he wants us to do;
we will walk in the paths he has chosen.
For the Lord's teaching comes from Jerusalem;
from Zion he speaks to his people.”

3 He will settle disputes among the nations,
among the great powers near and far.
They will hammer their swords into plows
and their spears into pruning knives.
Nations will never again go to war,
never prepare for battle again.
4 Everyone will live in peace
among their own vineyards and fig trees,
and no one will make them afraid.
The Lord Almighty has promised this.

5 Each nation worships and obeys its own god, but we will worship and obey the Lord our God forever and ever.
Israel Will Return from Exile
6 “The time is coming,” says the Lord, “when I will gather together the people I punished, those who have suffered in exile. 7 They are crippled and far from home, but I will make a new beginning with those who are left, and they will become a great nation. I will rule over them on Mount Zion from that time on and forever.”
8 And you, Jerusalem, where God, like a shepherd from his lookout tower, watches over his people, will once again be the capital of the kingdom that was yours. 9 Why do you cry out so loudly? Why are you suffering like a woman in labor? Is it because you have no king, and your counselors are dead? 10 Twist and groan, people of Jerusalem, like a woman giving birth, for now you will have to leave the city and live in the open country. You will have to go to Babylon, but there the Lord will save you from your enemies. 11 Many nations have gathered to attack you. They say, “Jerusalem must be destroyed! We will see this city in ruins!” 12 But these nations do not know what is in the Lord's mind. They do not realize that they have been gathered together to be punished in the same way that grain is brought in to be threshed.
13 The Lord says, “People of Jerusalem, go and punish your enemies! I will make you as strong as a bull with iron horns and bronze hoofs. You will crush many nations, and the wealth they got by violence you will present to me, the Lord of the whole world.”