ǃAmǀaedi ǃûiǃgâs
(Eksodus 27:20-21)
1 ǃKhūb ge Moseba ge mîmā, 2 îb Israelǁîna sao rase mîba: ǂOaǂamsa ǃanu ǀkhera-oli-e Tentommi ǃnâ hâ ǃamǀaedi ǃaroma ǀkhī-ū, hoaǁaeb nî ǃnâba hâ ǁkhāse. 3 Aronni ge mâ ǃoes hoasa ǁîde ǃKhūb di Tentommi ǃnâ, ǂgāmâisab ǃauga, ǃGaeǀhaos ǂGaes, Hoan xa ǃAnu ǃKhaib ǃnâ mâs aiǃâ ǃam tsî nau ǁgoas kōse nî khau kai. Nē ǁgarab ge hoaǁae sa surib hoaragab xa nî ǁnâuǀnamhe. 4 Aronni ge ǃūmû ǃhuniǀurikandelari ai hâ ǃamǀaede hoaǁae di nî ǃKhūb di ais aiǃâ khau ǃkhaisa nî kōǃgâ.
Elob ra ǁguibahe pere-i
5 Disiǀgamǀa kiloxramgu mel-i ǀkha disiǀgamǀa perega am. 6 Perega ǀgam raikha ǃnâ, mâb hoab ǃnâ ǃnanise ǃanu ǃhuniǀurib ǀkha ǃkhûǀkhāsa tāb ai, ǃKhūb di ais aiǃâ ǁgui. 7 ǃGâihamxūna mâ raib hoab ai tsoro, ǂûǁguibas ǁgauǁgaus ǃKhūb di ǃgôasib ǃoa hâs ase, pere-i soasa nî ǀoaǀoase. 8 Pere-i ge mâ Sabbattsēs hoasa, hoaǁae ǃKhūb di ǃgôasib ǃoa nî ǁguihe. Nēs ge hoaǁaen nî Israelǁîna ǁîn ai ū ǃereamsa. 9 Pere-i ge Aronni tsî ǁîb surib tsîn di, tsî ǃanu ǃkhai-i ai ǀgui ǁîn xa nî ǂûhe; nēs ge kaise ǃnâu ǃâs pere-i dis pristergu ǃaroma ǃKhūb di ǃgôasib ǃaroma ra ǁguibahesa.
ǂHanu tsî ǂhanu-ai ǁkharab di aiǁgaus
10-11 Khoeb hîa Egipteǁî aob tsî Israelǁî taras, Selomits, Dibrib, Danni di suriba xu ge hâ ib di ôas tsîra di ôab ge ge hâ i. Hâǃkhaib tawab ge nē khoeba Israelǁîb ǀkha ǂnoagu tsî Elob di ǀonsa ǂhanu tamase ge sîsenū. ǁNā-amagan ge ǁîba Moseb tawa sī-ū, 12 tsî ǃûis ǃnâ ge ūhâ. ǁKhā ǁaeb ain ge ǃKhūba xu gere ǃâubasen tare-en ǁîb ǀkha nî dīsa.
13 Ob ge ǃKhūba Moseba ge mîmā: 14 “ǁNā khoeba hâǃkhaiba xu ūǂui. Mâ khoe-i hoa-i hîa ǁîb ge ǃKhūb di ǀonsa ǂhanu tamase sîsenū ǃkhaisa ge ǁnâu-i hoa-i ge ǁî-i ǃomma ǁîb di danas ai nî ǁgui, ǁîb a ǀhapixa ǃkhaisa ǃkhō-ams ǃaroma. ǁNās khaoǃgâb ge hoaraga ǀhûhâsiba ǁîba nî ǀuiǁhomǃan. 15 ǃAruǀî Israelǁîna mîba, khoe-i hîa Elob di ǀons tawa ra nū-i hoa-i ge ǁnāti ǀgui ǁkharahe 16 tsî nî ǃgamhe. Israelǁî-i kas tamas ka io ǃhaokhoe-i Israelǁîn ǁaegu ǁan hâ-i hoa-i kas, hîa ǃKhūb di ǀons tawa ra nū-i ge hoaraga ǀhûhâsib xa nî ǀuiǁhomǃanhe.
17 “Khoe-i ǃgam ka-i hoa-i ge nî ǃgamhe, 18 tsî khoe-i ǀnî khoe-i di xamari-e ga ǃgam-i ge ǁî-i ams ai ǀnî xamari-e nî mādawa-am. ǁGarab hîa hâb ge, ûib ǃaroma ûiba.
19 “Khoe-i ga ǀnî khoe-e tsûtsû, o-i ge ǁî-i tsîna ǁnā khoe-e i go dīs hoasa nî dīǃoahe. 20 Khoe-i di ǂkhōba ga khôa-i di ǂkhōb tsîn ge nî khôahe; ǀgui ǀkhāb mûs khoe-i disa ga ǂgī kai-i di ǀgui ǀkhāb mûs tsîn ge nî ǂgī kaihe; ǁgûba ga ǂnauǂui-i hoa-i di ǁgûb ge nî ǂnauǂuihe. Khoe-i aits ra ǃaroma tsûb hoab ge ǁkhāti sa ais tsîna nî dīdawa-amhe. 21 Xamari-e ga ǃgam khoe-i hoa-i ge nî mādawa-am, xawe khoe-e ga ǃgam khoe-i hoa-i ge nî ǃgamhe. 22 Nē ǂhanumās ge hoaraga khoen ǃoagu hâ, Israelǁîn tsî ǃhaokhoen ǁîn ǁaegub ǃnâ ǁan hân hoana ǃkhōǂgā hâse, tita a ǃKhū sadu Elo xui-ao.”
23 Moseb ge Israelǁîna mîbas khaoǃgân ge ǁîna nē khoeba hâǃkhaib ǃauga ǂoa-ū tsî ǁîba ge ǀuiǁhomǃan. Nē ǀgaus ain ge Israelǁîna ǃKhūb ge Moseba mîmā xūn hoana ge dī.
Taking Care of the Lamps
(Exodus 27.20Exodus 21)
1 The Lord told Moses 2 to give the following orders to the people of Israel: Bring pure olive oil of the finest quality for the lamps in the Tent, so that a light might be kept burning regularly. 3 Each evening Aaron shall light them and keep them burning until morning, there in the Lord's presence outside the curtain in front of the Covenant Box, which is in the Most Holy Place. This regulation is to be observed for all time to come. 4 Aaron shall take care of the lamps on the lampstand of pure gold and must see that they burn regularly in the Lord's presence.
The Bread Offered to God
5 Take twenty-four pounds of flour and bake twelve loaves of bread. 6 Put the loaves in two rows, six in each row, on the table covered with pure gold, which is in the Lord's presence. 7 Put some pure incense on each row, as a token food offering to the Lord to take the place of the bread. 8 Every Sabbath, for all time to come, the bread must be placed in the presence of the Lord. This is Israel's duty forever. 9 The bread belongs to Aaron and his descendants, and they shall eat it in a holy place, because this is a very holy part of the food offered to the Lord for the priests.
An Example of Just and Fair Punishment
10-11 There was a man whose father was an Egyptian and whose mother was an Israelite named Shelomith, the daughter of Dibri from the tribe of Dan. There in the camp this man quarreled with an Israelite. During the quarrel he cursed the Lord, so they took him to Moses, 12 put him under guard, and waited for the Lord to tell them what to do with him.
13 The Lord said to Moses, 14 “Take that man out of the camp. Everyone who heard him curse shall put his hands on the man's head to testify that he is guilty, and then the whole community shall stone him to death. 15 Then tell the people of Israel that anyone who curses God must suffer the consequences 16 and be put to death. Any Israelite or any foreigner living in Israel who curses the Lord shall be stoned to death by the whole community.
17 “Any who commit murder shall be put to death, 18 and any who kill an animal belonging to someone else must replace it. The principle is a life for a life.
19 “If any of you injure another person, whatever you have done shall be done to you. 20 If you break a bone, one of your bones shall be broken; if you put out an eye, one of your eyes shall be put out; if you knock out a tooth, one of your teeth shall be knocked out. Whatever injury you cause another person shall be done to you in return. 21 Whoever kills an animal shall replace it, but whoever kills a human being shall be put to death. 22 This law applies to all of you, to Israelites and to foreigners living among you, because I am the Lord your God.”
23 When Moses had said this to the people of Israel, they took the man outside the camp and stoned him to death. In this way the people of Israel did what the Lord had commanded Moses.