ǃKhūb ge Jerusalemsa ra ǁkhara
1 Mâtib ǃKhūba ǁîb di ǁaixasib ǃnâ Sions ôasa ǃâudi ǀkha ge gabuǂgā!
ǁÎb ge ǀhomma xu ǃhūbaib kōse Israeli ǂkhaisiba ge aoǁnâ.
ǁAixasib âb di tsēs aib ge ǂaiǃnaos âb tsîna ǂâihō tama ge i.

2 ǃKhūb ge ǀkhomoǃnâse hoaraga ǁanǃkhaidi Jakob dide ge hîkākā.
ǁÎb ge ǁaixasib âb ǃnâ omǂnamisa ǃādi Judab ôas dide ge khôaǁnâ.
Gaosib tsî gaosagab ge ge taotao.

3 ǁÎb ǁaixasib di ǀgammi ǃnâb ge ǁîba mâ ǁnâb Israeli dib hoaba ge ǁhāǁnâ;
Khākhoeb ge hā ob ge ǃKhūba amǀkhāb ǃommi âba ge ū-oa.
Tsîb ge Jakob ǃnâ ǁhabu ra ǀaes, ǂnamipe hân ǂhubiǂuis khami ge khau.

4 Khākhoe-i khamib ge khās âba ge ǂgaeǃnâ tsî amǀkhāb ǃommi âb ǀkha ge mâ i, mâǃoasabeb xase;
Tsîb ge sada mûǁae ge îsa ina ge ǃgam.
Sions ôasa xub ge ǁaixasib âba ǀaes khami ge ǂnâǂui.

5 ǃKhūb ge khākhoe-i ase ī tsî Israela ge haraǂgā
ǁÎb ge gao-omgu Israeli diga ge haraǂgā tsî ǁkhui-omga ge hîkākā.
ǁÎb ge Judab ǂama ǃoab tsî ǃgaeb tsîkha ge ǂguiǂgui.

6 ǁÎb ge ǁhaos âba ǃhanab khami ge khôaǁnâ, tabernakeli âbab ge ge hîkākā;
ǃKhūb ge Sions ǃnâb nî mîǁguisa ǁâudīgu tsî Sabbattsēsa ǀuruhe ǃkhaisa ge ǃaroma.
Tsîb ge ǀaexasib ǁîb ǁaixasib diba pristeri tsî gao-aob tsîga ge ǂhara.

7 ǃKhūb ge altars âba ǂhara tsî ǃanu Tempeli âba ǁnāxū.
ǁÎb gao-omgu di ǂnubiǂgoagab ge khākhoen ǃomǁae ge māǁnâ.
ǁÎn ge mîmāsa ǁâudītsē-i ǃnâs khami ǃKhūb ommi ǃnâ gere ǂkhupi.

8 ǃKhūb ge Sions ôas di ǂnubiǂgoaba hîkākāsa ge ǂâibasen hâ i.
ǁÎb ge ǀnō-ūtsuriba ge ǁguiǂui tsîb ge ǃommi âba hîkākāsa xu ǂgaedawa tama ge i.
ǁÎb ge ǂgō-omgu tsî ǂnubiǂgoaga ra ǃoa kai; ǀguipa gu ge ra ǁkhobo kai.

9 Dao-amdi âs ge ǃhūb ǃnâ ǁgoe, ǃnau-amǀurigu ge ǃâdi ǃnâ ǁgoe.
Gao-aob tsî gaoǀgôan âs ge ǃhao ǃhūgu ǃnâ a ǃkhōsabe.
Pristergu âs ge ǁkhāǁkhā tama hâ tsî kēbo-aogu on ge ǃaruǀî ǂhaiǂhaide ǃKhūba xu hō tama hâ.

10 Sions ôas di kaigu ge ǃnōsase ǃhūb ai ǂnôa
tsarab ǀkha tsorosen tsî gu ge ǃoab sarana ǂgaeǂgā hâ
ǂKhamkhoedi danadi ge ǃhūb kōse ǃgamǃgâ hâ.

11 Mûra âtara ge ǁgamrogu xa ǂkhabu hâ; ǃnākhoesib âtab ge ra ǃkhurisen.
Ti ǃnāxūn ge ǃhūb ai ra ǂnâǂuihe, ti khoen di hîkākās ǃaroma.
ǀGôaron tsî dai ran ge ǃās di ǃgangu ǃnâ ra ǂkhabu.

12 ǁÎn ge ǁgûde “Mâpab ǃhorob tsî ǂauxûiba hâ?” ti ra dî
ǃās ǃgangu ǃnân tsuihe hâ khami ra ǂkhabuo,
ûigu ân ǁgûdi tîǂam ra ǁhōǂuiseno.

13 Mâ ǃkhō-amsa ta mā ǁkhā? Tare-i ǀkha ta kha sasa ǀgopeǀnō ǁkhā Jerusalems ôase?
Tare-i ǀkha ta kha sasa nî ǂkhō, ǁî-i ǀkha ta nî ǁkhaeǂgao si-e, Sions ôas oaxaese?
Hurib khamib ge sa ǂkhôaba ī, tari-e ǂuruǂuru si ǁkhā?

14 Sa kēbo-aogu ge ǂkhaba tsî ǀhôagao xūn ǀguina ge mûba si
tsî gu ge sa ǂhanuoǃnâsigu ai ǂhaiǂhaiǃgâ si tama ge i, sa ǃkhōsisa nî ǁkhaedabase.
ǁÎgu ge ǂhumi tsî ǂgaeǂhapu ra xūna gere mûba si.

15 ǁNāpa-u gere ǃkharun ge ra ǁapunǃom, sas ai ra kōǁnâse.
ǁÎn ge ǀhubi tsî ra ǃnabindana, Jerusalems ôas ai.
“Nēsa kha ǁnā ǃās ‘Îsasib di dīǀoasasib, ǃhūbaib hoaragab di ǃgâiaǂgaos’ ti gere ǂgaihesa?”

16 Hoaraga khākhoen san ge amǃnâdi âna
sa ǃoagu ra ǁkhowa-am.
ǁÎn ge ǀhubi tsî ra ǁaninǁgû
tsîn ge ra mî: “Sida ge ǁîsa go hîkākā.
Nēs ge ǁîsa da ge ǃâu hâ i tsēsa,
ǁîsa nî mûse da ge ûi hâ isa.”

17 ǃKhūb ge ǁîb ge ǂâibasen hâ i xū-e ge dī; ǁîb ge mîs âb hîa hugasa xu hâsa ge dīǀoaǀoa.
ǁÎb ge ǀkhomoǃnâse ge hîkākā.
Khākhoebab ge sa ǂama ge dâ kai tsîb ge sa mâǃoasaben di ǁnâba ge ūkhâi.

18 ǂGaob ân ge ǃKhūb ǃoa ra ǂgai, Sions ôas ǂnubiǂgoatse!
Agu ǁgamroga ǃāgu khami tsēa tsî tsuxuba dâuǁgôaxa.
Tā sâ kaisen, mûra âtsa a ra tā ǃnō.

19 Tsuxuba khâi î ǃau, tsuxuǃûidi tsoatsoas ǃnâ!
Sa ǂgaoba ǃKhūb ais aiǃâ ǁhōǂui.
Sa ôan, mâ ǃganni hoab di ǁhôas ai ra ǃâs xa ǁōn di ûigu ǃaroma ǃomgu âtsa ǁîbǀî ǀhōǂui.

20 Kō re ǃKhūtse, î mû tari-i ǀkhats ge ǁnāti ǁkhōse dīsa.
Tarade kha ǁîdi surib, ǁhās âdi di ǂûtaniba nî ǂû?
Pristergu tsî kēbo-aoga ǃKhūb Tempeli ǃnâ nî ǃgamhe?

21 ǂKhamn tsî kain ge ǃhūb ai ǃgangu ǃnâ ǁgoe,
ti ǂkham khoedi tsî ǂkham khoegu ge gôaba xu ge ǁnā.
Sats ge ǁaixasib âts di tsēs ai ǁîna ge ǃgam, ǁîna ge ǂā ǀkhomoǃnâse.

22 ǁÂudīb tsēs, ǂnûiǂuihe hâs ais khamits ge ti mâ ǀkhāb hoaba xu tita ǃoagu ǃhuriǃhuridi, ǃaoba ge mîmā;
ǃKhūb ǁaixasib di tsēs ai i ge khoe-i xare-e ǁhaiǃnora tamas ka io ûiǂoa tama ge i;
ǁNān tita ge ǁora tsî kaikainab ge ti khākhoeba ge ǃgam.
The Lord's Punishment of Jerusalem
1 The Lord in his anger has covered Zion with darkness.
Its heavenly splendor he has turned into ruins.
On the day of his anger he abandoned even his Temple.

2 The Lord destroyed without mercy every village in Judah
And tore down the forts that defended the land.
He brought disgrace on the kingdom and its rulers.

3 In his fury he shattered the strength of Israel;
He refused to help us when the enemy came.
He raged against us like fire, destroying everything.

4 He aimed his arrows at us like an enemy;
He killed all those who were our joy and delight.
Here in Jerusalem we felt his burning anger.

5 Like an enemy, the Lord has destroyed Israel;
He has left her forts and palaces in ruins.
He has brought on the people of Judah unending sorrow.

6 He smashed to pieces the Temple where we worshiped him;
He has put an end to holy days and Sabbaths.
King and priest alike have felt the force of his anger.

7 The Lord rejected his altar and deserted his holy Temple;
He allowed the enemy to tear down its walls.
They shouted in victory where once we had worshiped in joy.

8 The Lord was determined that the walls of Zion should fall;
He measured them off to make sure of total destruction.
The towers and walls now lie in ruins together.

9 The gates lie buried in rubble, their bars smashed to pieces.
The king and the noblemen now are in exile.
The Law is no longer taught, and the prophets have no visions from the Lord.

10 Jerusalem's old men sit on the ground in silence,
With dust on their heads and sackcloth on their bodies.
Young women bow their heads to the ground.

11 My eyes are worn out with weeping; my soul is in anguish.
I am exhausted with grief at the destruction of my people.
Children and babies are fainting in the streets of the city.

12 Hungry and thirsty, they cry to their mothers;
They fall in the streets as though they were wounded,
And slowly die in their mothers' arms.

13 O Jerusalem, beloved Jerusalem, what can I say?
How can I comfort you? No one has ever suffered like this.
Your disaster is boundless as the ocean; there is no possible hope.

14 Your prophets had nothing to tell you but lies;
Their preaching deceived you by never exposing your sin.
They made you think you did not need to repent.

15 People passing by the city look at you in scorn.
They shake their heads and laugh at Jerusalem's ruins:
“Is this that lovely city? Is this the pride of the world?”

16 All your enemies mock you and glare at you with hate.
They curl their lips and sneer, “We have destroyed it!
This is the day we have waited for!”

17 The Lord has finally done what he threatened to do:
He has destroyed us without mercy, as he warned us long ago.
He gave our enemies victory, gave them joy at our downfall.

18 O Jerusalem, let your very walls cry out to the Lord!
Let your tears flow like rivers night and day;
Wear yourself out with weeping and grief!

19 All through the night get up again and again to cry out to the Lord;
Pour out your heart and beg him for mercy on your children—
Children starving to death on every street corner!

20 Look, O Lord! Why are you punishing us like this?
Women are eating the bodies of the children they loved!
Priests and prophets are being killed in the Temple itself!

21 Young and old alike lie dead in the streets,
Young men and women, killed by enemy swords.
You slaughtered them without mercy on the day of your anger.

22 You invited my enemies to hold a carnival of terror all around me,
And no one could escape on that day of your anger.
They murdered my children, whom I had raised and loved.