1 Ob ge Sofari Namatǁîba ge ǃeream:
2 “Ti ǂâiǂhansens, ǃeream ta nîsa ra ǁgari te;
tita ǃnâ hâ tsâsib ra ǃnoeǃnoe te.
3 Tita ra mîǁgaiǁgai ǃkhâikhomsa ta ge ra ǁnâu,
xaweb ge ti ǁnâuǃāba ǃnā hâ gagaba ra ǃeream kai te.

4 “ǀNai ge īn xats kha ǂan tama hâ,
khoen ge ǃhūbaib ai ǂnubihe ǁaeba xu?
5 ǂKhabadī-ao-i ǃgâiaǂgaob ge ǂkhari ǁaero-i di,
eloxoresa-i ǁkhoaxasib ge ǁaero-i dis ǀguisa ī.
6 ǁÎ-i di ǂnīsasib ga ǀhommi kōse sī
tsî ǁî-i danasa ǃâude tsâǀkhā xawe;
7 ǁî-i ge ǀamosib kōse, ǁî-i ǂû-i xau-i khami nî kā.
ǁÎ-e ge ǂan i khoen ge nî ǂhâ,
mâpa i ge ǁî-e bē ǃkhaisa.
8 ǁÎ-i ge ǁhapo-i khami nî bē tsî hōhe tide;
ai-īsi-i tsuxub ǃnâ ra mûhe-i khami i ge nî kā.
9 ǁÎ-e gere mû mûs ge ǃaruǀî ǁî-e mû tide,
tamas ka io, ǁî-i ǃkhais ge ǃaruǀî ǁî-e ǂan tide.
10 ǁÎ-i ôan ge ǀgâsana nî mādawa-am;
ǁî-i ǂû-i ǃomkha ǀkha i ge ǁî-i ǃkhūsiba nî mā-oa.
11 ǁÎ-i ǂkhōgu ge ǂkham tsî a ǀgaisa,
xawe ǀhobas ǃnâ ǁî-i ǀkha nî tsara kai.

12 “ǂKhabab ga ǁî-i ams ǃnâ ǂkhonse ǁkhoa
tsî-i ga ǁnā ǁkhoaba, ǁî-i nammi ǃnaka sâu;
13 o i ge ǂaraǂui tamase,
amǃnâs â-i ǃnâ ūǀgara hâ.
14 Xawe ǁî-i ǃnāb ǃnâ hâ ǂû-i ge nî ǃkhurisen
tsî ǀaob ǃgā-i khami ra ǃgāxa.
15 ǃKhūsib hîa i ge haraǂgāba i ge ǁkhawa ra ǀkhûiǂui;
Elob ge ǁî-i di ǁkhomsa xu ra ūǂui kai.
16 ǁÎ-i ge ǃgāxa ǀao-i ǃgāba nî ǀkhubuǂgā;
ǃgāxa ǀao-i xa nâhe hâ khami i ge nî ǁō.
17 Dâu ra ǁgamǃāga i ge mû tide;
ǃāgu danib tsî ǃaopeb tsîn xa ra dâuga.
18 ǁÎ-i ǀhupuba xu i ge ǃora ǂûna i ge ǂû tamase nî mā-oa;
ǁî-i ǂharugub di hōǂgāsa i ge ǀama tide.
19 ǁÎ-i ge ǀgâsana dāǃgâ, ǁnāxūǃgâ
tsî aitsama i om tama omde ǁgūǀhana xui-ao.
20 ǁÎ-i xūǃgunuxasib ge ǀam-e ūhâ tama hâ;
ǁî-i ǀguriǂâibasensa xu i ge ǃnora ǁoa.
21 ǂÛs khaoǃgâ i ge xū-e ǃgau tama hâ;
ǁnā-amagab ge ǁî-i ǃgâiǃgâba aiǃgû tide.
22 ǁÎ-i ge ǃkhūsiba i ǃnāǂamsase ūhâ,
xawe sâoǃnâse nî hâ;
ǂōǂōsib ge hoaraga ǁkhāsib ǀkha ǁî-e nî hāǂam.
23 ǁÎ-i ra ǁkhoms â-e ǀoaǀoa,
hîab ge Elob ǁaiba ǁî-i ai ǁnâ
tsî ǁîb ǁaib di ǃnabaga ǁî-i ai nî ǀapi kai.
24 ǁÎ-i ge ǀuri ǁâtanisa xu nî ǃhū;
brons ǂā-i ge ǁî-e nî ǁhâiǃkharuǃnâ.
25 ǁÎ-i soros ǃnâ-u i ge ra ǃkhāǃkharu,
ǁhâigôab ams ra tsabab âb xa ǂkhai
tsî i ǁî-e ǁōb ǃaob xa ra gaoǂamhe.
26 ǁÎ-i ǃkhūsib ra kai ǃkhaenab xa ǃgū-aihe;
ǁhabuhe tama ǀaes ge ǁî-e nî ǂhubiǂui
tsî ǁî-i tentoms ǃnâ ǃgau hân hoana nî hapu.
27 ǀHommi ge ǁî-i dīsādi hoade nî ǂhaiǂhai
tsîb ge ǃhūbaib hoaba ǁî-i ǃoagu nî khâi.
28 Kai ǁgammi dâus ge ǁî-i tentomsa nî dâubē,
ǀgaisa ǃhae ǁgamga Elob ǁaib tsēs ai.

29 “Nēs ge ǂkhabadī-aon Elob xa nî ǁkharahe ǀgausa;
Elob ǃoagu ra khâin ǂhomibahe hâ ǃâb ge nēba.”
Zophar
1-2 Job, you upset me. Now I'm impatient to answer.
3 What you have said is an insult,
but I know how to reply to you.

4 Surely you know that from ancient times,
when we humans were first placed on earth,
5 no wicked people have been happy for long.
6 They may grow great, towering to the sky,
so great that their heads reach the clouds,
7 but they will be blown away like dust.
Those who used to know them
will wonder where they have gone.
8 They will vanish like a dream, like a vision at night,
and never be seen again.
9 The wicked will disappear from the place where they used to live;
10 and their children will make good what they stole from the poor.
11 Their bodies used to be young and vigorous,
but soon they will turn to dust.

12-13 Evil tastes so good to them
that they keep some in their mouths to enjoy its flavor.
14 But in their stomachs the food turns bitter,
as bitter as any poison could be.
15 The wicked vomit up the wealth they stole;
God takes it back, even out of their stomachs.
16 What the evil people swallow is like poison;
it kills them like the bite of a deadly snake.
17 They will not live to see rivers of olive oil
or streams that flow with milk and honey.
18 They will have to give up all they have worked for;
they will have no chance to enjoy their wealth,
19 because they oppressed and neglected the poor
and seized houses someone else had built.
20 Their greed is never satisfied.
21 When they eat, there is nothing left over,
but now their prosperity comes to an end.
22 At the height of their success
all the weight of misery will crush them.
23 Let them eat all they want!
God will punish them in fury and anger.
24 When they try to escape from an iron sword,
a bronze bow will shoot them down.
25 Arrows stick through their bodies;
the shiny points drip with their blood,
and terror grips their hearts.
26 Everything they have saved is destroyed;
a fire not lit by human hands
burns them and all their family.
27 Heaven reveals their sin,
and the earth gives testimony against them.
28 All their wealth will be destroyed
in the flood of God's anger.

29 This is the fate of wicked people,
the fate that God assigns to them.