1 Ob ge Joba ge ǃeream:
2 “Nēti ī ǂgui xūǃnôana ta ge ǀnai ge ǁnâu;
sa ǁgai ǁkhaeǂgao-aogo hoago!
3 Sago ǀkhaiǃnâ mîde ǀam-e ūhâ tama?
Tamas ka io, tare-e ǀuni mîsa ra mî kai go?
4 Tita tsîn ge sago khami ga ǃhoa hâ,
ti ǁharora ǃnâ go ga mâ hâo.
Tita tsîn ge sago ǃoagu mîde ǀhaoǀhao ǁkhā
tsî sago ǂama ǃnabindana ǁkhā.
5 Ti ams di mîdi ǀkha ta ge a ǀgaiǀgai go ǁkhā;
ti amǁgaukha ǁkhaeǂgaob ge
sago tsûba ǁgoea-ai kai ǁkhā.

6 “ǃHoa ta ka, xaweb ge ti tsûba ǁgoea-ai tama
tsî ǃnō ta ka, os tsînab ge ti tsûba bē tide.
7 Amaseb ge Eloba nēsi go dītoa te;
sats ge ti omarisa go hîkākā.
8 ǂNâkaro kai tets ge hâ; ǁnās ra ti ǃoagu ǀhûǀgui.
Ti ǂkhō tsî khō īsib ge ti ǃoagu ra ǃkhō-am.

9 “Elob ge ǁaib âb ǃnâ ǀkhauǃā te tsî ǃhuisa te;
tita ǃoagub ra ǁaninǁgû,
ti khākhoeb aseb ra ǀā mûra âb ǀkha kōǃan te.
10 Khoen ra tita ǃaroma amǃnâgu âna ǁkhowa-am;
ǁîn ge mîǁgaiǁgai rase xōs ai ǁapu te tsî ge xāǂgā te.
11 Elob ge eloxoresan ǃomgu ǃnâ māǁnâ te
tsî ǂkhabadī-aon ǃnâ ge aoǂgā te.
12 ǂKhîb ǃnâ ta ge hâ i,
xaweb ge Eloba ti ǂkhîba ge ǂhani;
ǁîb ge ǃaos ai ǃkhō te tsî ge dāǃgâ te.
ǁÎb ge tita ge kōǂui,
13 ǁîb ǂāgu soros âtasa ra ǃkhāǃganu,
tsî ǃnaira âta ǃkhāǃkharuǃnâ
tsîs ge tsabas âtasa ǃhūb ai ra ǁhōxūsen.
14 ǁÎb ge mâ ǃnās hoasa ra ǁnāǂam,
toroǃkham-ao-i khamib ge ra ǃkhoeǂnôa te.

15 “Tsaura ǃkhaib ǀkha ǂomsa ǃoasaraba ta ge ana hâ,
tsî ti ǀgaiba tsarab ǃnâ ge māǁnâ.
16 Āb xa ra ge ti mûra a ǀapa
tsî ti mûra ǂnamipeb ge a ǃkhae.
17 Xawe ti ǃomkha ge ǂkhaba i xare-e dī tama,
tsî ti ǀgores ge a ǃanu.

18 “ǃHūbaitse, tā ti ǀaoba ǃgū-ai;
ab ti ǂgaidomma sâoǃnâ!
19 Amase, nēsis tsîna i ge ti ǀhûǀguitimî-ao-e ǀhommi ǃnâ hâ,
ti ǂnoaba-aob ge ǀgapise hâ.
20 Ti ǀhōsagu ge ra ǃhō te;
ti mûra ǁgamron ge Elob kōse ra sī.
21 ǀGui khoe-i ga Elob tawa ti ǁhōba ǀkhomaba te,
khoe-i ra ǁî-i ǀgūkhoe-e dība khami.
22 Ti ûikurigu a ǀoro
tsî oaǀkhī ta tide daoba ta ra ǃgû xui-ao.
Job
1-2 I have heard words like that before;
the comfort you give is only torment.
3 Are you going to keep on talking forever?
Do you always have to have the last word?
4 If you were in my place and I in yours,
I could say everything you are saying.
I could shake my head wisely
and drown you with a flood of words.
5 I could strengthen you with advice
and keep talking to comfort you.

6 But nothing I say helps,
and being silent does not calm my pain.
7 You have worn me out, God;
you have let my family be killed.
8 You have seized me; you are my enemy.
I am skin and bones,
and people take that as proof of my guilt.

9 In anger God tears me limb from limb;
he glares at me with hate.
10 People sneer at me;
they crowd around me and slap my face.
11 God has handed me over to evil people.
12 I was living in peace,
but God took me by the throat
and battered me and crushed me.
God uses me for target practice
13 and shoots arrows at me from every side—
arrows that pierce and wound me;
and even then he shows no pity.
14 He wounds me again and again;
he attacks like a soldier gone mad with hate.

15 I mourn and wear clothes made of sackcloth,
and I sit here in the dust defeated.
16 I have cried until my face is red,
and my eyes are swollen and circled with shadows,
17 but I am not guilty of any violence,
and my prayer to God is sincere.

18 O Earth, don't hide the wrongs done to me!
Don't let my call for justice be silenced!
19 There is someone in heaven
to stand up for me and take my side.
20 My friends scorn me;
my eyes pour out tears to God.
21 I want someone to plead with God for me,
as one pleads for a friend.
22 My years are passing now,
and I walk the road of no return.