Ores di ǃgâiǂhôas
1 Gagab ǃKhūb Elob dib ge tita ai hâ,
ǃKhūb ge ǀnau te amaga.
ǁÎb ge ǃgâiǂhôasa ta ǁgâiǀāhe hâna nî ǀkhī-ūbase ge sî te,
khôaǂkhūhe hâ ǂgaoga ūhâna ta nî ǃgae-aibase,
ǃnorasa ta ǃkhōsana aoǁnâbase
tsî ǃkhōsabena nî ǃnoraǃnorahesa.
2 ǃKhūb ǀkhomxaǂgaosib di kuriba ta nî aoǁnâse
tsî sada Elob ǀkhaob di tsēsa ta nî ǂanǂanse,
tsî ǃoa ran hoana ta nî ǁkhaeǂgaose.
3 Sions ǃnâ ra ǃoan nî ǀgaiǀgaiǃnâhese,
ǁîna tsaob di amǃnâs ai anixū-e mā,
ǃoab di amǃnâs ai ǃgâiaǂgaob oli-e,
ǂōǂōhe hâ gagas amǃnâs ai ǃgâiaǂgaob saraba mā.
ǁÎn ge aikehain ǂhanu-aisib din dise nî ǂgaihe,
ǃKhūb xa ǃhanahe hâse, ǁîb ǂkhaisiba ǁgauǂuis ǃaroma.
4 ǁÎn ge ǀnai ge hîkākāhe ǃāde nî omkhâi,
aibekam hîǀhuruden ge ǁkhawa nî ǂnubikhâi.
ǁÎn ge hîkākāhe ge ǃāde ǁkhawa nî ǀasaǀasa,
ǂgui ôananôagugu ǁaeba hîkākāhe hâde.

5 ǃHaokhoen ge sadu ǀgoana nî ǂûmā,
ǃhaokhoen ge sadu ǃhanaga sîsenai
tsî draibeǃhanaga nî kōǃgâ.
6 Xawe sadu ge ǃKhūb di pristerse nî ǂgaihe,
sadu ge Elob sîsenaodu ase nî ǂanhe.
ǁAedi ǃkhūsiba du ge nî ǀama
tsî ǁîdi ǃkhūsib ǂkhaisib ǃnâ nî ǃgâiaǂgao.
7 Sadu taosib ge a ǀgamǃnâgu
tsî sadu ǂhauǃnâoǃnâsib ge ǁîdi ǁkhara kai xui-ao.
ǁNā-amagan ge ǁîn ǃhūba ǀgamǃnâguse nî ūbasen;
ǀamo ǃgâiaǂgaob ge nî ǁîn di.

8 Tita ǃKhūta ge ǂhanuba a ǀnam,
tita ge ǃnaris tsî tsūdīs tsîra a ǃhuisa.
ǂGomǂgomsase ta ge ǁîna nî dīdawa-am
tsî ta ge ǀamo ǃgaeǀhaosa ǁîn ǀkha nî dī.
9 ǁÎn ôananôagub ge ǁaedi ǃnâ nî ǂansa
tsî ǁîn suriba khoen ǁaegu.
ǁÎna nî mû khoen hoan ge
ǃKhūb xa ge ǀkhaehe khoen ase ǁîna nî ǂanǃgâ.

10 Tita ge kaise ǃKhūb ǃnâ nî ǃgâiaǂgao,
ti hoaraga khoesib ge ti Elob ǃnâ nî ǀgapiǀgapisen.
ǁÎb ge tita ǃgâiǃōsib saraba ge ǂgaeǂgā,
ǁîb ge ǂhanu-aisib sarab ǀkha ǃgū-ai te xui-ao.
ǃGame-aob ǁî-aitsama ra anisen khami,
tsî ǃgame-aos ǃgomǀgausa anixūn ǀkha ra anisen khami.
11 ǃHūb ra ǁîb ǁhaona ǁhai kai khami
tsî ǃhanab ra ǁîb ǃnâ ge ǃhanahena ǀomkhâi kai khami,
ǁnātib ge ǃKhūb Eloba ǁaedi mûǁae
ǂhanu-aisib tsî koas tsîna nî ǁhai kai.
The Good News of Deliverance
1 The Sovereign Lord has filled me with his Spirit.
He has chosen me and sent me
To bring good news to the poor,
To heal the broken-hearted,
To announce release to captives
And freedom to those in prison.
2 He has sent me to proclaim
That the time has come
When the Lord will save his people
And defeat their enemies.
He has sent me to comfort all who mourn,
3 To give to those who mourn in Zion
Joy and gladness instead of grief,
A song of praise instead of sorrow.
They will be like trees
That the Lord himself has planted.
They will all do what is right,
And God will be praised for what he has done.
4 They will rebuild cities that have long been in ruins.

5 My people, foreigners will serve you.
They will take care of your flocks
And farm your land and tend your vineyards.
6 And you will be known as the priests of the Lord,
The servants of our God.
You will enjoy the wealth of the nations
And be proud that it is yours.
7 Your shame and disgrace are ended.
You will live in your own land,
And your wealth will be doubled;
Your joy will last forever.

8 The Lord says,
“I love justice and I hate oppression and crime.
I will faithfully reward my people
And make an eternal covenant with them.
9 They will be famous among the nations;
Everyone who sees them will know
That they are a people whom I have blessed.”

10 Jerusalem rejoices because of what the Lord has done.
She is like a bride dressed for her wedding.
God has clothed her with salvation and victory.
11 As surely as seeds sprout and grow,
The Sovereign Lord will save his people,
And all the nations will praise him.