ǃKhūbǀkhommi di ǁguibas
1 ǃKhūb ge ra mî:
“Sadu, ǁgâ hâdu hoado, ǁgam-i ǃoa hā re;
tsî sadu mari-e ūhâ tamado,
ǀkhī î hā ǂû tsî ā!
Hā î, ǂauxûi-i tsî dai-i tsîna
marioǃnâse tsî ǂganǀgau-i ose hā ǁama.
2 Tare-e du sadu mari-e pere tama-i ai ra ǁamaxūba
tsî ǂâu kai taman ǃaroma ra sîsen?
ǂŌrisase ǃgâ te, î ǃgâi a-e ǂû,
tsî ǂoaǂamsa ǂû-i ǀkha ǃgâiǃgâisen.

3 “ǃGaoǃgâ, î tita ǃoa hā;
ǃgâ, î du ûi ǁkhā!
Tita ge sadu ǀkha ǀamo ǃgaeǀhaosa nî dī,
ti ǁaposa, hâhâ ra ǀnammi Davida ta ge mîmâibaba.
4 Mû, tita ge ǁîba ǁaedi ǃkhō-amaose ge dī,
ǁaedi ǂgaeǂgui-ao tsî mîmā-aose.
5 Mû, ǀū du a ǁaede du ge nî ǂgai
tsî ǁaedi hîa du a ǀūdi ge sadu ǁga nî ǃkhoehā,
ǃKhūb sadu Elob ǃaroma.
ǁNāb Israels di ǃAnub ge sado ǂkhaiǂkhai xui-ao.”

6 ǃKhūba ôa re, hōhe ǁkhāb a hîa,
ǁîba ǂgaiǀî re, ǀgūseb hâ hîa.
7 An eloxoresana ǁîn daoga ǁnāxū
tsî ǂkhabadī-aona ǁîn ǂâide.
An ǁîna ǃKhūb ǃoa ǃhobasen,
îb ǁîna ǀkhomma mā
tsî sada Elob ge ǁîna ǃnāǂamsase nî ǀûba.
8 ǃKhūb ra mî xui-ao:
“Ti ǂâidi ge sadu ǂâi tamade
tsî sadu daogu ge ti dao tamaga.
9 ǀHommi ǃhūbaib xa a ǀgapi,
khami gu ge ti daoga sadu daogu xa a ǀgapi
tsî ti ǂâide sadu ǂâidi xa xui-ao.

10 “ǀNanub tsî tsamaros tsîra ǀhomma xu ǁgôaxa,
tsî ra ǃhūbaiba ǀâǀâ tamas kōse oa tide.
ǁÎra ge ǀom kai tsî ra ǁhao kai
tsî tsoro-aoba ǃkhomna mā
tsî ǂû-aona ǂû-e ra mā.
11 ǁNātis ge ti amsa xu nî ǂoaxa mîsa nî ī;
ǁîs ge ǀkhaiǃnâse tita ǃoa oahā tide,
xawe ti ǂâibasensa nî dīǀoaǀoa
tsî ǁîsa ta ge sîba ǃaromasa nî dītoa.

12 “Sadu ge ǃgâiaǂgao rase ǂoa
tsî ǂkhîb ǃnâ nî ǂgaeǂguiǂuihe.
Sadu aiǃâ ǁgoe ǃhomgu tsî ǃnâugu ge ǁnaeb ǃnâ nî ǂariǃā
tsî ǃaub di hain hoan ge nî ǁapunǃom.
13 Siprehaidi ge ǁkhūn ǃās ǃnâ nî ǁhai;
mirdehaidi ge ǀkhininin ǃās ǃnâ nî ǁhai.
Nēs ge ǃKhūb di ǂâiǂâisen xūse nî ī,
ǀamo sao-i hîa ǀariǂuiheǁoa-i ase.”
God's Offer of Mercy
1 The Lord says,
“Come, everyone who is thirsty—
here is water!
Come, you that have no money—
buy grain and eat!
Come! Buy wine and milk—
it will cost you nothing!
2 Why spend money on what does not satisfy?
Why spend your wages and still be hungry?
Listen to me and do what I say,
and you will enjoy the best food of all.

3 “Listen now, my people, and come to me;
come to me, and you will have life!
I will make a lasting covenant with you
and give you the blessings I promised to David.
4 I made him a leader and commander of nations,
and through him I showed them my power.
5 Now you will summon foreign nations;
at one time they did not know you,
but now they will come running to join you!
I, the Lord your God, the holy God of Israel,
will make all this happen;
I will give you honor and glory.”

6 Turn to the Lord and pray to him,
now that he is near.
7 Let the wicked leave their way of life
and change their way of thinking.
Let them turn to the Lord, our God;
he is merciful and quick to forgive.
8 “My thoughts,” says the Lord, “are not like yours,
and my ways are different from yours.
9 As high as the heavens are above the earth,
so high are my ways and thoughts above yours.

10 “My word is like the snow and the rain
that come down from the sky to water the earth.
They make the crops grow
and provide seed for planting and food to eat.
11 So also will be the word that I speak—
it will not fail to do what I plan for it;
it will do everything I send it to do.

12 “You will leave Babylon with joy;
you will be led out of the city in peace.
The mountains and hills will burst into singing,
and the trees will shout for joy.
13 Cypress trees will grow where now there are briers;
myrtle trees will come up in place of thorns.
This will be a sign that will last forever,
a reminder of what I, the Lord, have done.”