Gao-aob Hiskiab ǀaeb tsî ǂurus
(2 Gao-aogu 20:1-112 Kroniks 32:24-26)
1 ǁNā tsēdi ǃnâb ge Hiskiaba ǀaesen tsî ge ǁō ǁga. Amob ôab kēbo-aob Jesajab ge ǁîb tawa sī tsî ge mî: “Nētib ge ǃKhūba ra mî: Sa omsa ǂhomi; ǁōts nî tsîts ǂuru tide xuige.”
2 Hiskiab ge ǁîb aisa ǂnubiǂgoab ǃoa dawa tsî ǃKhūb ǃoa ge ǀgore: 3 ǃKhūtse, ǂâihō re mâti ta ge ǂgomǂgomsase ǃoaba tsi ǃkhaisa, mâti ta ge ǂgaob hoab ǀkha ǃoaba tsi tsî sa mûǁae ǃgâina gere dī ǃkhaisa.” Hiskiab ge tsûsase ge ā.
4 Os ge ǃKhūb mîsa Jesajab kōse ge sī: 5 “ǃGû, î Hiskiaba sī mîba: ‘Nētib ge ǃKhūb, sa aboxab Davidi Eloba ra mî: Sa ǀgoresa ta ge go ǁnâu, sa ǁgamroga ta ge go mû; disikoroǀa kuriga ta ge sa ûib tawa nî ǀaroba tsi. 6 Tita ge ore tsi tsî Asiriab gao-aob ǃomma xu nē ǃāsa ǃnoraǃnora tsî ǁîsa nî ǁkhauba.’ ”
7 Ob ge Jesajaba ge ǃeream: “Nēs ge saos ǃKhūba xu hâsa, ǃKhūb mîmâib go xū-e nî dīsa: 8 Mû tita ge disi ǂaidi kōse somma, Axasi dāǃharodi ai nî oa kai.” Os ge soresa disi ǂaide ge oa.
9 Nēs ge Judab gao-aob Hiskiab ge ǀaeba xub ge ǂgau, o a xoa ǀgausa:
10 Tita ge ge ǂâi, ti ûitsēdi ǁaegub ǃnâ
ta ǁŌhân Hâǃkhaib ǃoa nî ǃgû ǃkhaisa;
ǃgau go ûikuriga ta nî sīǃnâ-ū ǀgai-i ge ǀkhai.
11 Tita ge ge ǂâi, ûitsaman ǃhūb ǃnâ ta
ǃKhūba ǁkhawa mû tide ǃkhaisa.
Khoe-i xare-e ta tātsēs tsîna ǁkhawa kōǀî tidesa.
12 Ti ûib ge ǀamǀamhe tsî tita xu ge ūbēhe,
ǃûi-ao-i tentoms khami,
Saraǂomao-i ra ti ǂomxūna xamikhâi khami
ta ge ti ûiba ra xamikhâi.
Tsēasa xu tsuxub kōseb ge ti ûiba ra ǀamǃgû.
13 Huib ǃaroma ta ge ǁgoas kōse ra ā,
xammi khamib ge ǁîba ti ǂkhōga ra khôa.
Tsēasa xu tsuxub kōseb ge ti ûiba ra ǀamǃgû.
14 Swabel-i tamas ka io kranani-i khami ta ra ǂnuni,
ǂnabus khami ta ge ra ǃgae.
Ti mûra ge ǀgapiseb ǃoa kōkhâis xa tsau hâ.
Ti ǃKhūtse, ti ǁgâiǀāba xu huiǂui te re.
15 Tare-e ta a mî ǁkhā?
ǁÎb ge mî tsî nēsa ge dī.
Ti ǀoms tsûb xa ta ge a ǁom ǁoa.

16 Ti ǃKhūtse, nē xūna xun ge khoena ra ûi;
tsî nē xūn hoan ǃnâb ge ti ûib gagaba hâ.
ǂGauǂgau te, î ûi kai te re.
17 Amase, ti tsûb ge ti ǃgâiǃgâ,
xawets ge ti ûiba hîkākāhes āba xu ge sâu,
ti ǁoren hoanats ge sa ǃgâb ai a sâusâu xui-ao.
18 ǁŌhân Hâǃkhaib ge gangan tsi ǁoa;
ǁōb a koa tsi ǁoa xui-ao.
Āb ǃnâ ra ǁgôan ge sa ǂgomǂgomsasiba a ǃâubasen ǁoa.
19 Ûib ǃnâ hân, ûitsaman ge ra gangan tsi,
nētsē ta ra dī khami.
ǁGûgu ge sa ǂgomǂgomsasiba ǀgôana ra ǂanǂan.
20 ǃKhūb ge nî ore te.
Sida ûitsēdi hoade da ge ǁapaxa ǀkhōxūn ai nî ǁnae,
ǃKhūb ommi tawa.
21 Ob ge Jesajaba ge mî: “An ǀnomahais ǂûna ū, tsî ǂgaub nîse ǀhapis ai ǂnûi.”
22 Hiskiab tsîn ge ge mî: “Mâ saosa ta nî sao,
ǃKhūb ommi ǃoa ta nî ǂoase?”
King Hezekiah's Illness and Recovery
(2 Kings 20.1-112 Chronicles 32.24-26)
1 About this time King Hezekiah became sick and almost died. The prophet Isaiah son of Amoz went to see him and said to him, “The Lord tells you that you are to put everything in order because you will not recover. Get ready to die.”
2 Hezekiah turned his face to the wall and prayed: 3 “Remember, Lord, that I have served you faithfully and loyally, and that I have always tried to do what you wanted me to.” And he began to cry bitterly.
4 Then the Lord commanded Isaiah 5 to go back to Hezekiah and say to him, “I, the Lord, the God of your ancestor David, have heard your prayer and seen your tears; I will let you live fifteen years longer. 6 I will rescue you and this city of Jerusalem from the emperor of Assyria, and I will continue to protect the city.”
21 Isaiah told the king to put a paste made of figs on his boil, and he would get well. 22 Then King Hezekiah asked, “What is the sign to prove that I will be able to go to the Temple?”
7 Isaiah replied, “The Lord will give you a sign to prove that he will keep his promise. 8 On the stairway built by King Ahaz, the Lord will make the shadow go back ten steps.” And the shadow moved back ten steps.
9 After Hezekiah recovered from his illness, he wrote this song of praise:
10 I thought that in the prime of life
I was going to the world of the dead,
Never to live out my life.
11 I thought that in this world of the living
I would never again see the Lord
Or any living person.
12 My life was cut off and ended,
Like a tent that is taken down,
Like cloth that is cut from a loom.
I thought that God was ending my life.
13 All night I cried out with pain,
As if a lion were breaking my bones.
I thought that God was ending my life.
14 My voice was thin and weak,
And I moaned like a dove.
My eyes grew tired from looking to heaven.
Lord, rescue me from all this trouble.
15 What can I say? The Lord has done this.
My heart is bitter, and I cannot sleep.

16 Lord, I will live for you, for you alone;
Heal me and let me live.
17 My bitterness will turn into peace.
You save my life from all danger;
You forgive all my sins.
18 No one in the world of the dead can praise you;
The dead cannot trust in your faithfulness.
19 It is the living who praise you,
As I praise you now.
Parents tell their children how faithful you are.
20 Lord, you have healed me.
We will play harps and sing your praise,
Sing praise in your Temple as long as we live.