ǃAnusib daob
1 ǃGaroǃhūb tsî ǂnâsa ǃhūb ge nî dâ,
ǀgopaǃhūb ge ǃgâiaǂgao tsî nî ǁhare, lelib khami.
2 ǁÎb ge ǃnāǂamsase nî ǁhare
tsî ǃgâiaǂgaob tsî ǁnaeb ǀkha nî dâ.
Libanonni ǂkhaisibab ge nî māhe,
Karmeli tsî Saronni tsîkha ǁkhāsib ǀkha.
ǁÎn ge ǃKhūb ǂkhaisiba nî mû,
sada Elob di ǁkhāsiba.

3 ǂKhabusa ǃomga ǀgaiǀgai,
î ǀkhū ra ǁgoade ǁapoǁapo!
4 ǃAnaǂgao hâna mîba:
“ǀGai, î tā ǃao! Nēb ge sadu Eloba.
ǁÎb ge ǀkhaob nîse ra hā,
ǁkhō mādawa-ams ǀkha.
ǁÎb ge hā tsî nî ore du.”

5 O di ge ǂgīn di mûde nî mû
tsî ǂganaǂgae hân ge nî ǁnâu.
6 ǃHoran ge ǁkhama-i khami nî uri
tsî ǃgomen namgu ge dâxase nî ǁnae.
ǁGamgu ge ǃgaroǃhūb ǃnâ nî dâu
tsî ǁgamǃāga ǀgopaǃhūb ǃnâ.
7 ǀGamsa ǀgopaǃhūb ge nî ǃkhubi kai
tsî ǂnâsa ǃhūb ge ǁgamǀaudi xa nî ǀoa.
ǀGirin gere hâ ǃkhaidi,
ain ge ǀgân tsî ǂāgu tsîna nî ǁhai.

8 Kai daob ge ǁnāpa nî ǁgoe,
tsî “ǃAnu Daob” ti nî ǂansa.
ǃAnuoǃnân ge ǁîb ai ǃgû tide,
xaweb ge Elob khoen dise nî hâ;
ǃgû-aon tamas ka io gâren ge ǁîb ai kāma tide.
9 Xam-i tamas ka io
ǁaixa ǀguru-i xare-i ge ǁîb ai hōhe tide;
ǁîn ge ǁnāpa hōhe tide,
xawe orehe hân ge ǁîb ai nî ǃgû.
10 ǃKhūb di orehe hân ge oahā
tsî ǁnae rase Sions ǃnâ nî ǂgâ.
ǀAmo ǃgâiaǂgaob ge ǁîn danadi ai nî hâ;
ǁîn ge ǃgâiaǂgaob tsî dâba nî hō,
tsî ǃoab tsî ǃgaeb ge nî kābē.
The Road of Holiness
1 The desert will rejoice,
and flowers will bloom in the wastelands.
2 The desert will sing and shout for joy;
it will be as beautiful as the Lebanon Mountains
and as fertile as the fields of Carmel and Sharon.
Everyone will see the Lord's splendor,
see his greatness and power.

3 Give strength to hands that are tired
and to knees that tremble with weakness.
4 Tell everyone who is discouraged,
“Be strong and don't be afraid!
God is coming to your rescue,
coming to punish your enemies.”

5 The blind will be able to see,
and the deaf will hear.
6 The lame will leap and dance,
and those who cannot speak will shout for joy.
Streams of water will flow through the desert;
7 the burning sand will become a lake,
and dry land will be filled with springs.
Where jackals used to live,
marsh grass and reeds will grow.

8 There will be a highway there,
called “The Road of Holiness.”
No sinner will ever travel that road;
no fools will mislead those who follow it.
9 No lions will be there;
no fierce animals will pass that way.
Those whom the Lord has rescued
will travel home by that road.
10 They will reach Jerusalem with gladness,
singing and shouting for joy.
They will be happy forever,
forever free from sorrow and grief.