ǀGom mâsib Jerusalems ǃnâ
1 ǃKhūb Hoaǀgaixab ge Jerusalems tsî Judab tsîna xu hoa ǁkhaubas di ǁkhāsigu, ǂûn tsî ǁgam-i tsîn hoana nî ūbē; 2 ǃgari-aogu tsî toroǃkhamaogu, ǀgoraǃgâ-aogu tsî kēbo-aogu, ǀkhū-aogu tsî ǂgaeǂgui-aogu; 3 korodisigu ǃnandi danakhoegu, ǃgôahesa ǃhūǁîn, ǀapemā-aogu tsî ǃgaidīs ǂansa ūhâgu tsî ǀkhūǂnau-aogu tsîn hoana. 4 ǃKhūb ge ǀgôaroga ǁîn gao-aogu ase nî dī; ǂkham khoegu ge ǁîna nî ǂgaeǂgui. 5 Khoen ge ǁîǃnābe nî ǁgâiǀāgu, nē-e nau-i xa tsî mâ-i hoa-e ǁî-i ǀgūkhoe-i xa. ǂKhamn ge kaina nî mâǃoa tsî xū tama khoen ge ǁîn ǀhonkhoena ǃgôasiba mā tide.
6 ǀNî khoeb ge ǁîb ǃgâsaba ǁîb îb oms ǃnâ ǃommi ai ǃkhō tsî nî ǀkhoma: “Sats ge saraba ūhâ, sada omaris dana kai re! Nē ǀapob hoab ge sa ǂgaeǂguis ǃnaka nî hâ.”
7 Xaweb ge ǁîba ǁnātsē ǃgari dommi ǀkha nî mî: “Tita ge ǂgauǂgau-ao tama ta, ǂû-i tamas ka io sara-i ge ti oms ǃnâ a ǀkhai; tā tita khoen ǂgaeǂgui-aose dī.”
8 Amases ge Jerusalemsa ge ǃnôa tsî Judab ge ge ǁnâ; ǁîn ra ǃhoa tsî dī xūn ge ǃKhūb aiǃâ anu tama hâ; ǁîn ge ǁîb ǂkhaisib ǃoagu ra khâikhâisen. 9 ǁÎn aidi īsib ge ǁîn a ǀhapixa ǃkhaisa ra ǀhûǀgui. Sodoms khamin ge ǁîna ǁîn ǁoreb xa ǂhaisase ra koasen. Tsūba ǁîn di ǀomsa! ǁÎ-aitsaman ra tsūdīsen amaga.
10 ǂHanu-ai khoen nî ǃgâiǃgâ, ǁîn ge ǃgâisen ge dī xūn ǃaroma nî mādawa-amhe. 11 Tsūba, eloxoresan ǃaroma! ǁÎn ge dīn gen ǀguina nî matare-oahe.
12 Ti ǁaese, ǀgôaron ge ǁîna nî ǁgâiǀā tsî taradi ge ǁîna nî ǂgaeǂgui.
Ti ǁaese, sadu ǂgaeǂgui-aon ge sado ǂgaeǂhapu tsî tsū daogu ai ra ǂgaeǂgui.
ǃKhūb ge ǁîb khoena ra ǀgoraǃgâ
13 ǃKhūb ge khoen âb ǃoagub nî ǂnoaguse a ǂhomisa, ǁîb ge ǁînab nî ǀgoraǃgâse ǃâumâ. 14 ǃKhūb ge ǁîb ǁaes di ǂgaeǂgui-aogu tsî ǂamkhoegu tsîgu ǀkha ǀgoraǃgâs ǃnâ ǂgâ tsî ǁîgu ǃoa ra mî: “Sago ge draibeǃhanaba ge hîkākāgo! Sago omdi ge ǀgâsana xu go ge ǃnari xūn ǀkha ǀoaǀoasa. 15 Tare-i ǃaroma go ti ǁaesa dāǃgâ tsî ǀgâsana ǃgâi tamase ra ûi-ū? Tita ǃKhū Elo Hoaǀgaixata ge nēsa go mî.”
ǃKhâikhoms Jerusalems tarekhoedi ǃoagu
16 ǃKhūb ge ge mî: “Sions di tarekhoedi ge a ǂnīsa. ǁÎdi ge ǃhū-i ai dā tama khami, ǂgaeǂhapuxa mûdi ǀkha ra ǃgû, ǃgorodi âdi ai hâ ǃganudi garu ra ǀōse. 17 ǁNā-amagab ge ǃKhūba Sions tarekhoedi ǃūde khōǀaesenni ǀkha nî ǁkhara; ǁîdi danaǀûna ǂkhomǁnâ tsî ǁîde nî ǃgoradana kai.”
18 ǁNā tsēs aib ge ǃKhūba ǁîdi ǃgorodi ai hâ îsa ǃganudi, danadi ai ǃgaesa ǃkhaigu tsî ǃaogu ai hâ karagu tsîna nî ūǁnâ. 19 Tsî ǁkhāti ǁîdi ǂgaeradi, kamanakaragu tsî ǃaob ǃkhaigu tsîna. 20 ǁÎdi ǀgapadi, ǁîdi ǃganudi ǃomgu tsî kamanagu ai hâdi, ǃgâihamxūxapadi tsî ǃoredi; 21 ǀkhunuǂnûidadi tsî ǂguirâidi tsîna; 22 ǁâudīb rokhoedi, saragu, ǃkhaigu tsî mariǁgarudi tsîn hoan; 23 mûǃkharuǃnâsenhe ra saragu, tsaura lapisaran, ǃkhaigu tsî ǃaob ǃkhaigu tsîn hoana nî ūbē.
24 ǃGâihamxūn ge ǀō hammi ǀkha nî ǃkhōǃkhunihe; tsaura îsa kamana lapiǃgaesenna tsurib ǀkha; îsa ǀûn ge ǂgās ǀkha nî ǃkhōǃkhunihe; îsa ǃkhaisaraba ǀhaosarab ǀkha; ǁîdi anusib ge taob ǀkha nî ǃkhōǃkhunihe!
25 Saso aorekhoegu ge gôab xa nî ǃgamhe tsî ǀgaisa ǃkhamaogu hoagu ge ǃkhammi ǃnâ nî ǁō. 26 ǃĀs di dao-amdi ge ǃoa tsî nî ǃgae; ǁîs khoena ǀhanahe hâses ge ǃhūb ai nî ǂnû.
Chaos in Jerusalem
1 Now the Lord, the Almighty Lord, is about to take away from Jerusalem and Judah everything and everyone that the people depend on. He is going to take away their food and their water, 2 their heroes and their soldiers, their judges and their prophets, their fortunetellers and their statesmen, 3 their military and civilian leaders, their politicians and everyone who uses magic to control events. 4 The Lord will let the people be governed by immature boys. 5 Everyone will take advantage of everyone else. Young people will not respect their elders, and worthless people will not respect their superiors.
6 A time will come when the members of a clan will choose one of their number and say to him, “You at least have something to wear, so be our leader in this time of trouble.”
7 But he will answer, “Not me! I can't help you. I don't have any food or clothes either. Don't make me your leader!”
8 Yes, Jerusalem is doomed! Judah is collapsing! Everything they say and do is against the Lord; they openly insult God himself. 9 Their prejudices will be held against them. They sin as openly as the people of Sodom did. They are doomed, and they have brought it on themselves.
10 The righteous will be happy, and things will go well for them. They will get to enjoy what they have worked for. 11 But evil people are doomed; what they have done to others will now be done to them.
12 Moneylenders oppress my people, and their creditors cheat them.
My people, your leaders are misleading you, so that you do not know which way to turn.
The Lord Judges His People
13 The Lord is ready to state his case; he is ready to judge his people. 14 The Lord is bringing the elders and leaders of his people to judgment. He makes this accusation: “You have plundered vineyards, and your houses are full of what you have taken from the poor. 15 You have no right to crush my people and take advantage of the poor. I, the Sovereign Lord Almighty, have spoken.”
A Warning to the Women of Jerusalem
16 The Lord said, “Look how proud the women of Jerusalem are! They walk along with their noses in the air. They are always flirting. They take dainty little steps, and the bracelets on their ankles jingle. 17 But I will punish them—I will shave their heads and leave them bald.”
18 A day is coming when the Lord will take away from the women of Jerusalem everything they are so proud of—the ornaments they wear on their ankles, on their heads, on their necks, 19 and on their wrists. He will take away their veils 20 and their hats; the magic charms they wear on their arms and at their waists; 21 the rings they wear on their fingers and in their noses; 22 all their fine robes, gowns, cloaks, and purses; 23 their revealing garments, their linen handkerchiefs, and the scarves and long veils they wear on their heads.
24 Instead of using perfumes, they will stink; instead of fine belts, they will wear coarse ropes; instead of having beautiful hair, they will be bald; instead of fine clothes, they will be dressed in rags; their beauty will be turned to shame!
25 The men of the city, yes, even the strongest men, will be killed in war. 26 The city gates will mourn and cry, and the city itself will be like a woman sitting on the ground, stripped naked.