ǀUniga ǀgoraǃgâs Israeli ǂama
1 Efraimmi ga ǃhoa on ge khoena gere ǀkhū; ǁîb ge Israeli ǃnâ ge ǀgapiǀgapihe hâ i tsîb ge Baalǃoabas ǃnâ ǀhapixa tsî ge ǁō. 2 On ge nēsi ǃaruǀîǀgui ǁoreb ǃnâ ge ǀarosen tsîn ge ǀhaiǀuriba xu ǂnâsa ī-e ge kurubasen, ǁîn ǂans ǁkhāsib ǃoa ǁgôa-eloga, kuruǁkhābegu di sîsenni, ǁîb xan nēti ra mîba: Khoen ǁguibade ra ǁguiban ge tsâuga nî ǁoa. 3 ǁNā-amagan ge ǁgoaǀaub khami nî ī, ǀaub ǁgoaga ra hā tsî kāb khami, ǀapob hîa dāǃnâǃkhaiba xu ra ǃgomheb khami, ǀanni ǁkhowa-amsa mûǂuidaos ǃnâ ra kāb khami.
4 Tita ǃKhūta ge sa Elota, Egipteba xu; ǀnî elona du ge tita ose a ǂan ǁoa; tita ose i ge ǀnî ore-ao-e a ǀkhai. 5 Tita ge satsa ǃgaroǃhūb ǃnâ ge ǂan i, ǂnâsa ǃhūb ǃnâ. 6 ǁNās khaoǃgân ge ǃû-ais ân īs ǃoa ge ǁâ; ǁân ge ob ge ǂgaob âna ge ǀgapiǀgapihe, ǁnā-amagan ge ge ǀuru. 7 O ta ge ǁîna ge xam kaiba, daob ǀgarub khami ta ge daob xōǀkhā nî ǃapi. 8 Bērs ǂkhamron âsa ūǀhanahe hâs khami ta ge ǂgaob âna nî ǀkhauǁkhowa-am tsî ǁîna xammi khami nî hapu, ǃgarob ǀguru-i khami ta ge ǁîna ǃâdi ǃnâ nî ǀkhauǃā.
9 ǁÎ ǃkhais ge sats Israeltsa tita, sa hui-aota ǃnâ ge hîkākā. 10 Mâpab sa gao-aoba hâ, îb ore tsi hoaraga ǃādi ǃnâ? Tsî sa ǂgaeǂgui-aogu, ǁîgu ǃoats gao-ao-i tsî ǂgaeǂgui-aoga mā te re ti ge mîga. 11 Ti ǁaixasib ǃnâ ta ge gao-aoba ge mā tsi, tsî ti ǁgôasib ǃnâ ta ge ǁîba ge ūbē.
12 Efraimmi di ǁoren ge xoakhâihe hâ, ǁoren âb ge xoamâihe hâ. 13 ǁOra ra tara-i di tsûgu ge ǁîba nî hāǂam; ǁîb ge gā-ai tama ǀgôaba; ǁoraǁaeb aib ge ǁhās di ǁkhowa-amsens ǃnâ ǁgausen tama i amaga. 14 ǁÎna ta kha ǀAmoǀaeba xu nî ore? ǁŌba xu ta kha ǁîna nî ǃnoraǃnora? ǁŌtse, sa ǃkhāǁkhūga mâpa hâ? ǀAmoǀaetse, mâpas sa hîkākāsa hâ? ǃHausens ge ti mûra xu nî ǂganǃgâsa. 15 ǃGâsagu âb ǃnâb ge ǁîba nî ǂûtanixa ob ge aiǂoas di ǂoaba nî hā, ǃKhūb di ǂoab ge ǃgaroǃhūba xu nî khâi; ǀaus âb ge nîra ǂnâ; tsaus âb ge nî ǂnâ. ǂOab ge hoaraga ǁuib ǃgomǀgausa ommi diba nî ǃnari. 16 Samarias ge ǀhapis âsa nî tani, ǁîs Elob ǃoagus ge khâi amaga. ǁÎn ge torob ǃnâ nî ǁō, ǂkhamron ân ge ǃâdi ǃnâ nî ǃgaoǃāhe tsî di ge ǁîn di ǀgamǀkhā tarade nî ǁnoehe.
Final Judgment on Israel
1 In the past, when the tribe of Ephraim spoke, the other tribes of Israel were afraid; they looked up to Ephraim. But the people sinned by worshiping Baal, and for this they will die. 2 They still keep on sinning by making metal images to worship—idols of silver, designed by human minds, made by human hands. And then they say, “Offer sacrifices to them!” How can anyone kiss those idols—idols in the shape of bulls! 3 And so these people will disappear like morning mist, like the dew that vanishes early in the day. They will be like chaff which the wind blows from the threshing place, like smoke from a chimney.
4 The Lord says, “I am the Lord your God, who led you out of Egypt. You have no God but me. I alone am your savior. 5 I took care of you in a dry, desert land. 6 But when you entered the good land, you became full and satisfied, and then you grew proud and forgot me. 7 So I will attack you like a lion. Like a leopard I will lie in wait along your path. 8 I will attack you like a bear that has lost her cubs, and I will tear you open. Like a lion I will devour you on the spot, and will tear you to pieces like a wild animal.
9 “I will destroy you, people of Israel! Then who can help you? 10 You asked for a king and for leaders, but how can they save the nation? 11 In my anger I have given you kings, and in my fury I have taken them away.
12 “Israel's sin and guilt are on record, and the records are safely stored away. 13 Israel has a chance to live, but is too foolish to take it—like a child about to be born, who refuses to come out of the womb. 14 I will not save this people from the world of the dead or rescue them from the power of death. Bring on your plagues, death! Bring on your destruction, world of the dead! I will no longer have pity for this people. 15 Even though Israel flourishes like weeds, I will send a hot east wind from the desert, and it will dry up their springs and wells. It will take away everything of value. 16 Samaria must be punished for rebelling against me. Her people will die in war; babies will be dashed to the ground, and pregnant women will be ripped open.”