Habakuki di ǀgores
1 Kēbo-aob Habakuki di ǀgores, Sigajons ai:
2 ǃKhūtse sa dīgu xa ta ge ge ǁnâu,
tsî ta ge kaise ge burugâ.
Nēsi sida ûiǁaeb ǃnâs tsîna
ǁîga ǁkhawa dī re.
Sa ǁaib ǃnâs tsîna ǀkhomxa da re.
3 Elob ge Temansa xu ra hā;
ǃAnub ge Paranǃhomma xu ra hā.
ǁÎb di ǂkhaisib ge ǀhomma ge ǃgū-ai;
ǁîb di ǃgôasib ge ǃhūbaiba ge ǀoaǀoa.
4 ǁÎb ge ǃnâb di ǂkhaib ǀkha ra ǀkhī;
ǃnâb ge ǁîb ǃomǁaeba xu ra ǀkhâuǂoaxa,
ǁnāpa, ǁîb ǀgaib hâpa xu.
5 ǂHīǁōb ge ǁîb ais ai garu,
ǁkhōǁkhōsa ǀaesenain ge ǁîba saogaru.
6 ǁÎb ga mâ, ob ge ǃhūbaiba ra ǂgubi,
ǁîb ga kō, o di ge ǃhaode ra ǀkhū.
ǀAmosiba xu mâ ǃhomgu ge ra ǂkhūǂkhūhe;
ǀoro ǁaeba xu hâ ǃnâugu ge ra ǂamǂamhe,
ǁnāgu ǀoro ǁaeba xub gere ǃgû-aiga.
7 Kusanni tentomdi ǃaob ǃnâ hâsa ta ge ge mû;
Midianǃhūb di ǂgāmâisagu ge ge ǀkhū.
8 ǃĀgu ǃoaguts kha ge ǁaixa hâ i ǃKhūtse?
Sa ǁaiba kha ǃāgu ǃoagub ge hâ i,
tamas ka io huribats ge ǁaixaǂam hâ i,
sa hāgu aits ge ǃgapio
sa torokunidi dans didi aits ge ǃnario?
9 Sa khāsats ge ge ūǂui
tsî ǂāga khāsǁapab ai ge mâi.
ǃHūbaibats ge ǃāgu ǀkha ge ǀgoraǃā.
10 ǃHomgu ge satsa mû tsî ge ǀkhū;
ǁgamgu ge ǀgaisase ge dâuǁgôaxa.
ǃGam ǁgamgu ge ǀgaisase ge ǀō,
tsî gu ge ǁîgu di ǃgabiga ǀgapise ge khâi.
11 Sores tsî ǁkhâb tsîra ge ge ǃnōmâ
ǂkhaib sa ǃae-ī ra ǂāgu dib xa,
ǃnâb sa napa ra ǁhâigôab dib xa.
12 ǁAixa hâsets ge ǃhūbaiba ge ǃgûǃnâǃganu,
sa ǁaib ǃnâts ge ǃhaode ge dāǂkhū.
13 Sa ǁaesats nî oresets ge ge ǃgûǂoa,
sa ǀnausabebats nî orese.
Eloxoresan di ǂgaeǂgui-aobats ge ge ǂkhūǂkhū,
ǁîbats ge ǂaisa xu danas kōse ge ǀkhaiǀkhā kai.
14 ǁÎb di ǁhâigôab ǂûb ǀkhats ge
ǁîb khoegu di ǂamkhoeba ra ǃkhāǃganu,
ǁîgu ga sida nî ǃhaiǃāse ǃkhoeǂoaxao,
ǂganǃgâsib ǃnâ ǀgâsana ra ǁgâiǀān khami ra dâse.
15 Sats ge sa hāgu ǀkha hurib ai ge dā,
gon ra ǀgaisa ǁgamgu ai.
16 Nēna ta ge ǁnâu, o ta ge ge ǀkhū,
ti amǁgaukha ge ǀōb xa ge ǀkhū.
Ti soros ge ge ǂkhabu
tsî ti ǀnūkha ge ge ǁnobe.
Tita ge ǃnōsase ǂōǂōsib di tsēsa nî ǃâu,
îs ǁnā ǁaes sida ge ǁnāǂams ai hā.
17 ǀNomahais ga ǂûtani tama i
tsî ǂû-i ga draibehais ai ǀkhai,
ǀkherahais di ǂûtanib ga ī ǁoa
tsî ǃhanagu ai i ga ǂû-i xare-e ǀkhai,
gū-i xare-i ga gūǃharadi ǃnâ ǀkhai
tsî goman di ǃharadi ga ǀkhaiǃnâ,
18 xawe ta ge tita ǃKhūb ǃnâ nî ǃgâiaǂgao,
tita ge Elob ti Ore-aob ǃnâ nî dâ.
19 ǃKhūb Elob ge a ti ǀgai.
ǁÎb ge ti ǂaira ǁgû-i ǂaidi khami ra ī kai,
ǁîb ge ǀgapi ǃkhaigu ai ǃgûs
di ǁkhāsiba ra mā te.
ǁNaeǃnans ǂgaeǂgui-aob ǃoa; ǁapaxa ǀkhōxūs ai.
A Prayer of Habakkuk
1 This is a prayer of the prophet Habakkuk:
2 O Lord, I have heard of what you have done,
and I am filled with awe.
Now do again in our times
the great deeds you used to do.
Be merciful, even when you are angry.
3 God is coming again from Edom;
the holy God is coming from the hills of Paran.
His splendor covers the heavens,
and the earth is full of his praise.
4 He comes with the brightness of lightning;
light flashes from his hand,
there where his power is hidden.
5 He sends disease before him
and commands death to follow him.
6 When he stops, the earth shakes;
at his glance the nations tremble.
The eternal mountains are shattered;
the everlasting hills sink down,
the hills where he walked in ancient times.
7 I saw the people of Cushan afraid
and the people of Midian tremble.
8 Was it the rivers that made you angry, Lord?
Was it the sea that made you furious?
You rode upon the clouds;
the storm cloud was your chariot,
as you brought victory to your people.
9 You got ready to use your bow,
ready to shoot your arrows.
Your lightning split open the earth.
10 When the mountains saw you, they trembled;
water poured down from the skies.
The waters under the earth roared,
and their waves rose high.
11 At the flash of your speeding arrows
and the gleam of your shining spear,
the sun and the moon stood still.
12 You marched across the earth in anger;
in fury you trampled the nations.
13 You went out to save your people,
to save your chosen king.
You struck down the leader of the wicked
and completely destroyed his followers.
14 Your arrows pierced the commander of his army
when it came like a storm to scatter us,
gloating like those who secretly oppress the poor.
15 You trampled the sea with your horses,
and the mighty waters foamed.
16 I hear all this, and I tremble;
my lips quiver with fear.
My body goes limp,
and my feet stumble beneath me.
I will quietly wait for the time to come
when God will punish those who attack us.
17 Even though the fig trees have no fruit
and no grapes grow on the vines,
even though the olive crop fails
and the fields produce no grain,
even though the sheep all die
and the cattle stalls are empty,
18 I will still be joyful and glad,
because the Lord God is my savior.
19 The Sovereign Lord gives me strength.
He makes me sure-footed as a deer
and keeps me safe on the mountains.