Khoesi ǂkhabab
1 Khoesib ge ǃhūbaib ai ǃgôab ǃnâ ge ǀarosen; tareǀgôadi tsîn ge ge ǃnae 2 tsî gu ge ǀhomsi kurusabega nē ǂkham khoedi îsa ǃkhaisa mû, o gu ge ǃgame ǂgao gu ras hoasa ǁhûi tsî ge ǃgame. 3 Ob ge ǃKhūba “ǁÎn ǁōǁkhāxūse ī, xui-ao ta ge khoe-e gaxuse ûisa mā-am tide. Nēsisa xun ge ǁîna ǃaruǀî ǀguikaidisi tsî ǀgamdisi kurigu xa ǃnāsase ûi tide” ti ge mî. 4 ǁNā tsēdi ǃnâ tsî ǁnās khaoǃgâ gu ge kaikara khoegu, ǀhomsi kurusabegu tsî khoen ôadi tsîn di suriga ǃhūbaib ai ge hâ i. ǁÎgu ge ǃgari-aogu ǁnā ǁaeb digu ase gere ǃgapaǀîhe.
5 ǃKhūb ge mâtikōsen khoena ǂkhabab xa ǀoa hâ tsî mâtikōse di ǁîn ǂâide ǂkhaba ǃkhaisa mû 6 ob ge kaise ǁînab ge kuru tsî ǃhūbaib ai mâi ǃkhais xa ge ǃhausen. ǁNātikōse ǃhausen tsîb ge 7 “Nē khoen, ǀgurun, xamarin tsî anin tita ge kuruna ta ge kaise ta ǁîna ta ge kuru ǃkhais xa ra ǃhausen xui-ao nî dībē” ti ge mî. 8 Xaweb ge ǃKhūba Noaxi ǀkha ge ǂkhî i.
Noaxi
9 Nēs ge Noaxi ǂhôasa.
Noaxi ge ǁîb ǁaeǃgâs khoen ǃnâ ǂhanu-ai tsî ǁoreo ge i khoeb, Elob ǀhûhâsib ǃnâ ge hâ iba. 10 ǁÎb ge ǃnona ǀgôagu, Semmi, Xammi tsî Jafet hâga ge ǁorabahe. 11 Elob aiǃâb ge ǃhūbaiba ge ǂkhaba i tsîb ge ǂkhabadība hoaraga ǃkhain ai ge ǂapaǂoa. 12 Ob ge Eloba ǃhūbaiba kō tsî mâtikōseb a ǂkhaba ǃkhais tsî mâtikōsen khoena ǂkhabadīb xa ǀoa hâ ûiba ra ûi ǃkhaisa ge mû.
13 Ob ge Eloba Noaxa ge mîba: “Tita ge nē ǃhūbaib ai hâ khoesib hoaba ta nî ǀamǀam ǃkhaisa go mîǁgui. Tita ge ǃhūbaib go ǁîn di ǂkhabadīgu xa ǀoa xui-ao ǁîna hoaragase nî hîkākā. 14 Xuige ǃgâi hai-i ǀkha arki, ǃnā-omde ūhâba kuru, î ǃaugab tsî ǂganagab hoaba tēr-i ǀkha ǂkhau. 15 Nēb ge ǁîb aits nē arka nî kuru ǀgauba: Gaxusib ge nî ǀguikaidisi tsî ǃnonadisiǃnonaǀa meter, ǂhabasiba ǀgamdisiǀgamǀa meter tsî ǀgapisiba disiǃnonaǀa meterga. 16 ǂAmǃnâba arka kuruba î ǂamǃnâb tsî ǃnamgu tsîn ǁaegu hakadisihakaǀa sentimetergu di soaroba ǁnāxū. ǃNonaǃnâgu ǀgapiga ūhâse kuru, îts arki di ǃnammi ǃnâ dao-amsa ǂnûi. 17 Tita ge ûitsaman hoana nî hîkākāse kai ǁgamma ǃhūbaib ai nî hā kai. Hoaraga ûitsaman ǃhūbaib ai hân ge nî ǁō, 18 xawe ta ge sats ǀkha ǃgaeǀhaosa nî dī. Sa taras, sa ôagu tsî ǁîgu taradi tsîn ǀkha arki ǃnâ ǂgâ re. 19-20 Hoa xamarin, ǀgurun tsî aniǃnôan, hoa ǂhanabeǃnôana xu ǀgamn, aore-i tsî tare-i tsîna ū, ǁîna nî ûitsamase ūhâse. 21 Îts ǁkhāti hoaraga ǂûǃnôan hîa a ǂûhe ǁkhāna sats tsî sa khoen ǃaroma, ǂû du nîse ū.”
22 Noaxi ge hoaraga xūn Elob xab ge mîmāhena ge dī.
Human Wickedness
1 When people had spread all over the world, and daughters were being born, 2 some of the heavenly beings saw that these young women were beautiful, so they took the ones they liked. 3 Then the Lord said, “I will not allow people to live forever; they are mortal. From now on they will live no longer than 120 years.” 4 In those days, and even later, there were giants on the earth who were descendants of human women and the heavenly beings. They were the great heroes and famous men of long ago.
5 When the Lord saw how wicked everyone on earth was and how evil their thoughts were all the time, 6 he was sorry that he had ever made them and put them on the earth. He was so filled with regret 7 that he said, “I will wipe out these people I have created, and also the animals and the birds, because I am sorry that I made any of them.” 8 But the Lord was pleased with Noah.
Noah
9-10 This is the story of Noah. He had three sons, Shem, Ham, and Japheth. Noah had no faults and was the only good man of his time. He lived in fellowship with God, 11 but everyone else was evil in God's sight, and violence had spread everywhere. 12 God looked at the world and saw that it was evil, for the people were all living evil lives.
13 God said to Noah, “I have decided to put an end to all people. I will destroy them completely, because the world is full of their violent deeds. 14 Build a boat for yourself out of good timber; make rooms in it and cover it with tar inside and out. 15 Make it 450 feet long, 75 feet wide, and 45 feet high. 16 Make a roof for the boat and leave a space of 18 inches between the roof and the sides. Build it with three decks and put a door in the side. 17 I am going to send a flood on the earth to destroy every living being. Everything on the earth will die, 18 but I will make a covenant with you. Go into the boat with your wife, your sons, and their wives. 19-20 Take into the boat with you a male and a female of every kind of animal and of every kind of bird, in order to keep them alive. 21 Take along all kinds of food for you and for them.” 22 Noah did everything that God commanded.