Koresi ge Jodeǁîna ra mîmā, în ǁaru
1 ǂGuro kurib Persiab gao-aob, Koresi ǂgaeǂguis dib ǃnâb ge ǃKhūba kēbo-aob Jeremiab ǃnâ-ub ge mî hâ ina ge ī kai. ǁÎb ge Koresa ge ǂgaoǂgaoǃnâ, îb sao ra mîmāsa xoa tsî sîǂui, îs hoaraga gaosib ǃnâ ǂanǂanhe:
2 “Nēs ge Persiab gao-aob Koresi di mîmāsa. ǃKhūb, ǀhommi di Elob ge tita hoaraga ǃhūbaib ǂama gao-aodī tsî ge ǁgui-ai, î ta ǁîba Judab ǃnâ, Jerusalems tawa Tempela ǂnubiba. 3 Ab Eloba sadu, ǁîb didu hoadu ǀkhā hâ. Sadu ge Jerusalems ǁga ǃgû tsî ǃKhūb, Israeli di Elob, ǁnā Elob Jerusalems ǃnâ ra ǀgoreǀîheb di Tempela ǁkhawa nî ǂnubikhâi. 4 ǁÎb khoen di ǀgui-i, ǃkhōsabese hâ-i ga oas ǃaroma huiba ǂhâbao, on ge ǁî-i ǁanǁare-aona ǁî-e nî hui. ǁÎn ge ǁî-e ǃhuniǀurib tsî ǀhaiǀurib, xūn tsî ǀgoan tsî ǁkhāti ǁguibaxūn, Elob di Tempeli Jerusalems ǃnâ hâb tawa i sī nî ǁguiban tsîna nî mā.”
5 On ge Judab tsî Benjaminni ǃhaoǃnādi ǂgaeǂgui-aogu, pristergu, Leviǁîgu tsî Elob xa ge ǂgaoǂgaoǃnâhe-i tsîna ge ǂhomisen, ǃgû tsîn ǃKhūb di Tempela ǁkhawa Jerusalems ǃnâ sī nî ǂnubikhâise. 6 Hoaraga ǁanǁare-aon ge ǁîna hui tsî ǀhaiǀuri xapan, ǃhuniǀurib, xūn, ǀgoan, ǃgomǀgausa xūn tsî Tempeli di ǁguibaxūn tsîna ge mā.
7 Gao-aob Koresi ge ǁkhāti ǁîna Nebukadnesari ge Jerusalems ǃnâ mâ Tempela xu ū tsî ǁîb elogu tempeli ǃnâ mâi hâ i xapan tsîna ge mā-oa. 8 ǁÎb ge ǁîna Mitredati, gao-ommi ǁuib di mûǂamaoba ge mā tsîb ge ǁîba ǁîna Sesbasari, Judab di ǂamkhoeba ge ǃgôakhâiba. 9-10 Nēb ge ǁîn di ǃgôaba:
ǃhuniǀuri ǁguibaxapadeǃnonadisiǀhaiǀuri ǁguibaxapadeǀguiǀoadisinau xapade ǀgamdisikhoeseǀaǂkhari ǃhuniǀuri xapade ǃnonadisiǂkhari ǀhaiǀuri xapade hakakaidisi tsî disinau xapana ǀguiǀoadisi
11 ǀHaob ain ge koroǀoadisi tsî hakakaidisi ǃhuniǀuri tsî ǀhaiǀuri xapadi tsî nau xūn tsîna ge hâ i. Tsîb ge Sesbasara ǁîn hoana ǁîb tsî nau ǃkhōsaben tsîn ge Babiloniaba xu Jerusalems ǁga a ǃgû, o ge ūsao.
Cyrus Commands the Jews to Return
1 In the first year that Cyrus of Persia was emperor, the Lord made what he had said through the prophet Jeremiah come true. He prompted Cyrus to issue the following command and send it out in writing to be read aloud everywhere in his empire:
2 “This is the command of Cyrus, Emperor of Persia. The Lord, the God of Heaven, has made me ruler over the whole world and has given me the responsibility of building a temple for him in Jerusalem in Judah. 3 May God be with all of you who are his people. You are to go to Jerusalem and rebuild the Temple of the Lord, the God of Israel, the God who is worshiped in Jerusalem. 4 If any of his people in exile need help to return, their neighbors are to give them this help. They are to provide them with silver and gold, supplies and pack animals, as well as offerings to present in the Temple of God in Jerusalem.”
5 Then the heads of the clans of the tribes of Judah and Benjamin, the priests and Levites, and everyone else whose heart God had moved got ready to go and rebuild the Lord's Temple in Jerusalem. 6 All their neighbors helped them by giving them many things: silver utensils, gold, supplies, pack animals, other valuables, and offerings for the Temple.
7 Emperor Cyrus gave them back the bowls and cups that King Nebuchadnezzar had taken from the Temple in Jerusalem and had put in the temple of his gods. 8 He handed them over to Mithredath, chief of the royal treasury, who made an inventory of them for Sheshbazzar, the governor of Judah, 9-10 as follows:

gold bowls for offerings 30silver bowls for offerings 1,000other bowls 29small gold bowls 30small silver bowls 410other utensils 1,000
11 In all there were 5,400 gold and silver bowls and other articles which Sheshbazzar took with him when he and the other exiles went from Babylon to Jerusalem.