1 Xaweb ge ǃKhūba Moseb ǃoa ge mî: “Nēsits ge nî mû tare-e ta Faraob ǃoagu nî dī ǃkhaisa. Tita ge ti khoenab nî ǃnora kaise ǁîba ti ǀgaisa ǃommi ǀkha nî ǁgari. Tita ge ǁîba nî ǁgari îb ǁîna ǁîb di ǃhūba xu ǁgariǂui.”
Elob ge ǁkhawa Moseba ra ǂgai
2 Elob ge Moseb ǃoa ge mî: “Tita ge ǃKhūta. 3 Tita ge Abrahammi, Isaki tsî Jakob hâga Hoaǀgaixa Elota ase ge ǂhai, xawe ta ge tita ǁîgu ǃoa ti ǀons ǃKhūb ti hâs ǀkha ǂanǂansen tama ge hâ i. 4 Tita ge ǁkhāti ti ǃgaeǀhaos, Kanaanǃhūb hîa gu ge ǁanǃnâ hâ iba māgus disa ǁîgu ǀkha ge ǁapoǁapo. 5 Nēsi ta ge Israelǁîn Egipteǁîn xa khobodīhe hân di ǃgaesa ǁnâu tsî ti ǃgaeǀhaosa go ǂâihō. 6 ǁNā-amaga Israelǁîna mîba: ‘Tita ge ǃKhūta; tita ge Egipteǁîn di khobosisa xu ore tsî nî ǃnoraǃnora du. Tita ge ti ǀgaisa ǃomma ǁîn ǂama ǀhōǂui tsî tsûtsûsa ǁkharaba ǁîn ai hā-ū tsî sado nî ore. 7 Tita ge sado ti ǂhunuma khoese ge dī tsî ta ge tita nî sadu di Elo. Tsî ta ga Egipteǁîn di khobosisa xu ǃnoraǃnora du, o du ge nî ǂan tita a ǃKhū, sadu Elo ǃkhaisa. 8 Tsî ta ge tita ǁnā ǃhūb Abrahammi, Isaki, tsî Jakob hâga ta ge nūs ǀkha mîmâibab tawa sī-ū du tsî ǁîba du sadu dise nî ūbasense nî mā du. Tita ge ǃKhūta.’ ” 9 Moseb ge nēsa Israelǁîna ge mîba, xawen ge ǁîn di gagadi ge ǁkhōǁkhōsa ǁgâiǀāb hîan ge hâǃnâ ib xa khôaǂkhūhe hâ i amaga, ǁîb gere ǃhoana ǃgâ ǂgao tama ge hâ i.
10 Ob ge ǃKhūba Moseb ǃoa ge mî: 11 “ǃGû, î Faraob, Egipteb gao-aoba sī mîba, îb Israelǁîna ǁîb ǃhūba xu ǂoa kai.”
12 Xaweb ge Moseba ǃKhūb ǃoa “Mû, Israelǁîn tsîn ǃgâ te tama hâ, o mâ ǀgaus aib ǁnâi Faraoba tita, ǃgomse ra ǃhoa ta nî ǃgâ?” ti ge mî.
13 Ob ge ǃKhūba Moseb tsî Aronni tsîkha ǀkha Israelǁîn tsî Egipteb gao-aob tsîn xa ǃhoa tsî ǁîkha Israelǁîna kha Egipteba xū nî ǂgaeǂguiǂui ǃkhaisa ge mîmā.
Moseb tsî Aron hâkha surib di ǂgaekhâib
14 Rubenni, Jakob di ǂguro ǀgôab ge haka ǀgôagu, Hanoxi, Palub, Hesronni tsî Karmib hâga ge ūhâ i; ǁîgu ge ǁîgu ǃoa ge ǀonǂgaihe hâ i ǃhaoǃnādi di aboxaga. 15 Simeonni ge ǃnani ǀgôagu, Jemueli, Jaminni, Ohadi, Jaxinni, Sohari tsî Sauli, Kanaanǁî taras ôab hâga ge ūhâ i; ǁîgu ge ǁîgu ǃoa ge ǀonǂgaihe hâ i ǃhaoǃnādi di aboxaga. 16 Levib ge ǃnona ǀgôagu, Gersonni, Kohati tsî Merari tsîga ge ūhâ i; ǁîgu ge ǁîgu ǃoa ge ǀonǂgaihe hâ i ǃhaoǃnādi di aboxaga. Levib ge ǀguikaidisi tsî ǃnonadisihûǀa kuriga ge ûi. 17 Gersonni ge ǀgam ǀgôakha, Libnib tsî Simeib hâkha ge ūhâ i; ǁîkha ge ǂgui ǀaokhoen di aboxakha. 18 Kohati ge haka ǀgôagu, Amrammi, Isari, Hebronni tsî Usiel hâga ge ūhâ i. Kohati ge ǀguikaidisi tsî ǃnonadisiǃnonaǀa kurigu kōse ge ûi. 19 Merarib ge ǀgam ǀgôakha, Malib tsî Musib hâkha ge ūhâ i. Nē go ǂgaikhâihe gu hoagu ge a Levib di ǃhao, mâb hoaba ǁîb ǃhaoǃnās tsî surib ǀkha.
20 Amrammi ge mikisas, Joxebeds ǀkha ǃgame tsî Aronni tsî Moseb hâkha ge ǁorabahe. Amrammi ge ǀguikaidisi tsî ǃnonadisihûǀa kurigu kōse ge ûi. 21 Isari ge ǃnona ǀgôagu, Koraxi, Nefegi tsî Sixrib hâga ge ūhâ i. 22 Usieli tsîn ge ǃnona ǀgôagu, Misaeli, Elsafanni tsî Sitrib hâga ge ūhâ i.
23 Aronni ge Elisebas, Aminadab ôas Nasonni di ǃgâsas ǀkha ge ǃgame. ǁÎs ge ǁîba Nadab, Abihub, Eleasari tsî Itamar hâga ge ǁoraba. 24 Koraxi ge ǃnona ǀgôagu, Asiri, Elkanab tsî Abiasaf hâga ge ūhâ i. ǁÎgu ge Koraxǁîna xu ge hâ i ǃhaoǃnādi di aboxaga. 25 Eleasari, Aronni ôab ge Putieli ôadi di ǀguis ǀkha ge ǃgame. ǁÎs ge ǁîba Pinehas ti ǀon hâ ǀgôaba ge ǁoraba. Nē go ǂgaikhâihe gu hoagu ge Levib ǃhaos di, mâb hoaba ǁîb ǃhaoǃnās tsî surib di ǃkhōdana-aose.
26 Aronni tsî Moseb hâkha ge ǃKhūb xa Israelǁîna kha Egipteba xu nî ǂgaeǂguiǂui ǃkhaisa ge mîmāhe. 27 Moseb tsî Aron hâkha ge Egipteb gao-aob, Faraoba Israelǁînab nî ǃnoraǃnora ǃkhaisa sī ge mîba kha.
Aronni ge ra Moseb di mîgowaba-ao kai
28 ǁNā tsēb ge ǃKhūba Egipteb ǃnâ Moseb ǃoa 29 ge mî: “Tita ge ǃKhūta. Mîba tsi ta ge xūn hoana Egipteb gao-aoba mîba.”
30 Xaweb ge Moseba ǃKhūb ǃoa “Mû, tita kom ǃgomse ra ǃhoao, mâ ǀgaus aib ǁnâi Faraoba nî ǃgâ te?” ti ge dî.
1 Then the Lord said to Moses, “Now you are going to see what I will do to the king. I will force him to let my people go. In fact, I will force him to drive them out of his land.”
God Calls Moses
2 God spoke to Moses and said, “I am the Lord. 3 I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob as Almighty God, but I did not make myself known to them by my holy name, the Lord. 4 I also made my covenant with them, promising to give them the land of Canaan, the land in which they had lived as foreigners. 5 Now I have heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians have enslaved, and I have remembered my covenant. 6 So tell the Israelites that I say to them, ‘I am the Lord; I will rescue you and set you free from your slavery to the Egyptians. I will raise my mighty arm to bring terrible punishment upon them, and I will save you. 7 I will make you my own people, and I will be your God. You will know that I am the Lord your God when I set you free from slavery in Egypt. 8 I will bring you to the land that I solemnly promised to give to Abraham, Isaac, and Jacob; and I will give it to you as your own possession. I am the Lord.’” 9 Moses told this to the Israelites, but they would not listen to him, because their spirit had been broken by their cruel slavery.
10 Then the Lord said to Moses, 11 “Go and tell the king of Egypt that he must let the Israelites leave his land.”
12 But Moses replied, “Even the Israelites will not listen to me, so why should the king? I am such a poor speaker.”
13 The Lord commanded Moses and Aaron: “Tell the Israelites and the king of Egypt that I have ordered you to lead the Israelites out of Egypt.”
The Family Record of Moses and Aaron
14 Reuben, Jacob's first-born, had four sons: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi; they were the ancestors of the clans that bear their names. 15 Simeon had six sons: Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul, the son of a Canaanite woman; they were the ancestors of the clans that bear their names. 16 Levi had three sons: Gershon, Kohath, and Merari; they were the ancestors of the clans that bear their names. Levi lived 137 years. 17 Gershon had two sons: Libni and Shimei, and they had many descendants. 18 Kohath had four sons: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. Kohath lived 133 years. 19 Merari had two sons: Mahli and Mushi. These are the clans of Levi with their descendants.
20 Amram married his father's sister Jochebed, who bore him Aaron and Moses. Amram lived 137 years. 21 Izhar had three sons: Korah, Nepheg, and Zichri. 22 Uzziel also had three sons: Mishael, Elzaphan, and Sithri.
23 Aaron married Elisheba, the daughter of Amminadab and sister of Nahshon; she bore him Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. 24 Korah had three sons: Assir, Elkanah, and Abiasaph; they were the ancestors of the divisions of the clan of Korah. 25 Eleazar, Aaron's son, married one of Putiel's daughters, who bore him Phinehas. These were the heads of the families and the clans of the tribe of Levi.
26 Aaron and Moses were the ones to whom the Lord said, “Lead the tribes of Israel out of Egypt.” 27 They were the men who told the king of Egypt to free the Israelites.
The Lord's Command to Moses and Aaron
28 When the Lord spoke to Moses in the land of Egypt, 29 he said, “I am the Lord. Tell the king of Egypt everything I tell you.”
30 But Moses answered, “You know that I am such a poor speaker; why should the king listen to me?”