ǃKhūb di Tentommi ǂnaumâihes tsî ǀkhaehes
1 ǃKhūb ge Moseb ǃoa ge mî: 2 “ǂGuro ǁkhâb kurib dib di ǂguro tsēs ai ǃKhūb di Tentomma ǂnaumâi. 3 ǁÎb ǃnâ ǃGaeǀhaos ǂGaesa ǂgā, î ǂgāmâisab ǀkha mâiǁkhae. 4 Tāba ǂgâxa-ū, î ǁîb ai nî sîsenūhe xūn hoana ǂhomi tsî ǃamǀaekandelari tsîna ǂgâxa-ū, î ǃamǀaede ǁîb ai ǃamǂnûi. 5 ǃHuniǀuri-altars, ǃgâihamxūn ra ǂhubi-aihesa ǃGaeǀhaos ǂGaes aiǃâ mâi, î Tentommi di ǂgâ-ams tawa ǂgāmâisaba mâi. 6 ǃAuga, ǃKhūb di Tentommi ǂgâ-ams aiǃâ altars khauǁguibadi disa mâi. 7 ǃKhūb di Tentommi tsî altars tsîra ǁaegu ǁāsenǃnâǃoreba mâi, î ǁgam-i ǀkha ǀoaǀoa. 8 ǁGâuǂnamiba kurumâi, î ǁîb ǂgâ-ams tawa ǂgāmâisaba mâi.
9 “ǀNau-ū-oli-e ū, î Tentommi tsî ǁîb ǃnâ hâ xūn hoana ǀnau. Nēs ǀkha ǁîb tsî ǁîb ǃnâ hâ xūn hoana khai, on ge hoaragase nî ǃanu. 10 ǁKhāti altars khauǁguibadi dis tsî ǁîs di sîsenūxūn tsîna ǀnau, on ge hoaragase nî ǃanu. 11 ǁNās khaoǃgâ ǁāsenǃnâǃoreba ǁîb di ǂais hoas ǀkha ǁkhā ǀgaub ai ǀnau tsî khai.
12 “Aronni tsî ǁîb di ôagu tsîna ǃKhūb di Tentommi ǂgâ-ams tawa hā-ū, î ǁîga ǁāsenǃnâǃoreb ǃnâ ǁā. 13 Aronna ǃnâu pristersi sarana ana, î ǁîba ǀnau tsî ǀkhaeǂgā, pristerseb nî ǃoaba tese. 14 ǁÎb ôagu tsîna hā kai, î ǁîga anaǂamsaraga ana. 15 ǁÎgu îbats ge ǀnauǂgā khami ǁîgu tsîna ǀnau, î gu pristerse ǃoaba te ǁkhā. Nē ǀnaus ge ǁîga ǃgoaxaǁaeb hoab ǃnâ pristerse nî ūhâ.”
16 Moseb ge hoaraga xūna ǃKhūb ge mîmā bi khami ǀgui ge dī. 17 ǁNā-amaga, ǂguro tsēs ǀgamǁî kurib di ǂguro ǁkhâb dis ai, Egipteba xun ge ǃgûs khaoǃgâb ge ǃKhūb di Tentomma ge ǂnaumâihe. 18 Moseb ge Tentomma ǂnaumâis ǃaroma Tentommi ǂaide ǃammâi, ramde kurumâi, ǃnâǃkhâ ra ǁguihe haiga ǁgui tsî ǁîb ǂgurihaiga ge mâi kai. 19 ǁÎb ge ǃgū-aiba Tentommi ǂamai khoraǂui tsî ǁîb ǀgapise ǂguro ra ǁguihe ǃgū-aib ǀkha ge ǃgū-ai kai, ǃKhūb ge mîmā hâ i khami ǀgui. 20 ǁNās khaoǃgâb ge ǁîba ǀgam ǀuiǂgapakha ǃGaeǀhaos ǂGaes ǃnâ ge ǂgā kai. Tani-aihaikha râidi ǃnâ ǃkhāǃkharu tsîb ge ǂganais ǀkha ge ǂganam kai. 21 ǁÎb ge ǃGaeǀhaos ǂGaesa Tentommi ǃnâ ǂgâxa-ū kai tsî ǂgāmâisaba ǁîs aiǃâ ǂgāmâi, tsî ǁnā ǀgaus ai ǁîsa ge mâiǁkhae, ǃKhūb ge mîmā hâ i khami.
22 Moseb ge tāba ǃKhūb di Tentommi ǃnâ ǂgāmâisab ǀapasǀkhāb ai mâi kai 23 tsî tāb ai ǁguibaperena ge ǂnûi, ǃKhūb ge mîmā hâ i khami ǀgui. 24 ǁÎb ge ǃamǀaekandelara ǃKhūb di Tentommi ǃnâ ǃkhawagasǀkhāb ai, tāb ǃoagu ge mâi 25 tsî ǃamǀaede ge ǃamǂnûi, ǃKhūb ge mîmā hâ i khami ǀgui. 26 ǁÎb ge ǃhuniǀuri-altarsa ǃKhūb di Tentommi ǃnâ, ǂgāmâisab aiǃâ ge mâi 27 tsî ǃgâise ra ham ǃgâihamxūna ǁîs ai ge ǂhubi, ǃKhūb ge mîmā hâ i khami ǀgui. 28 ǁÎb ge Tentommi ǂgâ-ams tawa ǂgāmâisaba ǂgāmâi 29 tsî ǃKhūb di Tentommi ǃauga, ǂgāmâisab aiǃâ altars khauǁguibadi disa ge mâi. ǁÎs aib ge khauǁguibas tsî ǃhoroǁguibas tsîra gere ǁguiba, ǃKhūb ge mîmā hâ i khami ǀgui. 30 ǁÎb ge ǃKhūb di Tentommi tsî altars tsîra ǁaegu ǁāsenǃnâǃoreba mâi tsî ǁgam-i ǀkha ge ǀoaǀoa. 31 Moseb, Aronni tsî ǁîb di ôagu tsîgu ge ǁnāpa ǁîgu ǃomgu tsî ǂaidi tsîna gere ǁā, 32 ǃKhūb di Tentommi tamas ka io gu altars tawa nî sīs aiǃâ, ǃKhūb ge mîmā hâ i khami ǀgui. 33 Moseb ge Tentommi tsî altars ǂnamipe ǁgâuǂnamiba kurumâi tsî ǁîb ǂgâ-ams tawa ǂgāmâisaba ge ǂgāmâi. ǁNātib ge ǁîb sîsenna ge dītoa.
ǃÂus ge ǃKhūb di Tentommi ra ǃgū-ai
(Numeri 9:15-23)
34 ǁNātimîsis ge kai ǃâusa ǃKhūb di Tentomma ge ǃgū-ai tsî ǃKhūb di ǂkhaisib ge ǁîba ge ǀoaǀoa. 35 ǁNā-amagab ge Moseba ǃKhūb di Tentommi ǃnâ ge ǂgâ ǁoa i. 36 Israelǁîn di ǃgûdi hoadi ǃnân ge kai ǃâus ga ǃKhūb di Tentommi ǂamaiba xu a ūkhâihe, o ǀgui aiǃâb ǃoa ge ǃgû ǁkhā i. 37 ǁNā ǃâus ǁnāpa mâs kōsen ge ǁîna aiǃâb ǁga ge ǃgû ǁoa i. 38 ǁÎn di ǃgûdi hoadi ǃnân ge tsēa ǃKhūb di ǀgūse hâs di ǃâus tsî tsuxuba khau ra ǀaesa Tentommi ǂamai gere mû.
Setting Up and Dedicating the Tent of the Lord's Presence
1 The Lord said to Moses, 2 “On the first day of the first month set up the Tent of the Lord's presence. 3 Place in it the Covenant Box containing the Ten Commandments and put the curtain in front of it. 4 Bring in the table and place the equipment on it. Also bring in the lampstand and set up the lamps on it. 5 Put the gold altar for burning incense in front of the Covenant Box and hang the curtain at the entrance of the Tent. 6 Put in front of the Tent the altar for burning offerings. 7 Put the washbasin between the Tent and the altar and fill it with water. 8 Put up the surrounding enclosure and hang the curtain at its entrance.
9 “Then dedicate the Tent and all its equipment by anointing it with the sacred oil, and it will be holy. 10 Next, dedicate the altar and all its equipment by anointing it, and it will be completely holy. 11 Also dedicate the washbasin and its base in the same way.
12 “Bring Aaron and his sons to the entrance of the Tent, and have them take a ritual bath. 13 Dress Aaron in the priestly garments, anoint him, and in this way consecrate him, so that he can serve me as priest. 14 Bring his sons and put the shirts on them. 15 Then anoint them, just as you anointed their father, so that they can serve me as priests. This anointing will make them priests for all time to come.”
16 Moses did everything just as the Lord had commanded. 17 So on the first day of the first month of the second year after they left Egypt, the Tent of the Lord's presence was set up. 18 Moses put down its bases, set up its frames, attached its crossbars, and put up its posts. 19 He spread out the covering over the Tent and put the outer covering over it, just as the Lord had commanded. 20 Then he took the two stone tablets and put them in the Covenant Box. He put the poles in the rings of the Box and put the lid on it. 21 Then he put the Box in the Tent and hung up the curtain. In this way he screened off the Covenant Box, just as the Lord had commanded.
22 He put the table in the Tent, on the north side outside the curtain, 23 and placed on it the bread offered to the Lord, just as the Lord had commanded. 24 He put the lampstand in the Tent, on the south side, opposite the table, 25 and there in the Lord's presence he lit the lamps, just as the Lord had commanded. 26 He put the gold altar in the Tent, in front of the curtain, 27 and burned the sweet-smelling incense, just as the Lord had commanded. 28 He hung the curtain at the entrance of the Tent, 29 and there in front of the curtain he placed the altar for burning offerings. On it he sacrificed the burnt offering and the grain offering, just as the Lord had commanded. 30 He put the washbasin between the Tent and the altar and filled it with water. 31 Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet there 32 whenever they went into the Tent or to the altar, just as the Lord had commanded. 33 Moses set up the enclosure around the Tent and the altar and hung the curtain at the entrance of the enclosure. So he finished all the work.
The Cloud over the Tent of the Lord's Presence
(Numbers 9.15-23)
34 Then the cloud covered the Tent and the dazzling light of the Lord's presence filled it. 35 Because of this, Moses could not go into the Tent. 36 The Israelites moved their camp to another place only when the cloud lifted from the Tent. 37 As long as the cloud stayed there, they did not move their camp. 38 During all their wanderings they could see the cloud of the Lord's presence over the Tent during the day and a fire burning above it during the night.