ǃGâi ǃhūb ūbasens ǃaroma
1 ǃAruǀîb ge Moseba Israelǁîn ǃoa ge mî: “Nētsē ta go mā du mîmādi hoade ǂgomǂgomsase ǁnâuǀnam, î du ûi ǁkhā, tsî ǂguiǂguisen tsî ǃKhūb ge sadu aboxaga mîmâiba ǃhūba ūbasen. 2 ǃKhūb sadu Elob ge hakadisi kuriga ǃgaroǃhūb ǃnā-u ǂgaeǂgui du ǀgausa ǂâihō re; ǁîb ge mâti du ǁîb ǃoagu nî tanisen tsî ǁîb mîmāde ǁnâuǀnam ǃkhaisa kōs ǃaroma ǁkhō ǃâitsâ-aina sado gere sîba. 3 ǁÎb ge ǃâǃâ du tsî manab, sadu aboxagu tsîn ge ǂûtsâ tama hâ iba, ǂû du nîse gere mā du. Nēsab ge khoen pere-i ǀgui-e xu ûi tama, xawen mâ mîs ǃKhūb amsa xu ra ǂoaxas hoasa xu ûi ǃkhaisan nî ǂanse gere dī. 4 Nē hakadisi kurigu ǃnân ge sadu sarana ge ǀoro tama i tsî sadu ǂaide ge xâi tama hâ i. 5 Mâtib ge ǃKhūb sadu Eloba ǁgûb, ǁîb ǀgôana ra ǂgōǀaus ǁkhās khami sado ǂgōǀau tsî gere ǁkhara ǃkhaisa ǂâihō re. 6 ǁNā-amaga du ge ǃKhūb sadu Elob di mîmādi ǃoa ûi tsî ǁîde nî ǁnâuǀnam. 7 ǁÎb ge ǂûtanixa ǃhūb ǃnâ nî ǂgaeǂguiǂgâ du; ǃhūb, ǃāgu tsî ǁgamǀaude ūhâb, tsî ǃhūb ǃnaka hâ ǁgam-i, ǃgoaǃnāgu tsî ǃhomgu tsîn ai ra dâuǂoaxaba; 8 ǃhūb ǃhorob, draibehaidi, ǀnomahaidi, xranathaidi, ǀkherahaidi tsî dani-i tsîn xa ǀoa hâba. 9 ǁNāpa i ge tātsēs tsîna ǃâtsūǀkhā-i tamas ka io ǃnubusi-i xare-e hâ tide. ǃHūb di ǀuidi ge ǂnūǀurib xa ǀoa hâ tsî ǁîb di ǃhomga xu du ge ǀapaǀuriba khaoǂui ǁkhā. 10 ǂÛ tsî ǁâ tsî du ge ǃKhūb sadu Eloba ǂûtanixa ǃhūb hîab ge mā dub ǃaroma nî koa.
ǃKhūba ǀuru
11 “ǂAnbasen î du tā ǃKhūb sadu Eloba ǀuru, ǁîb di ǂhanugu tsî mîmādi, nētsē ta go mîmā duna ǁnâuǀnam tama is ǀkha. 12 ǂÛ tsî du ga ǁâ, tsî îsa omde om tsî ǁîdi ǃnâ ǁan, 13 sadu goman tsî ǀgoan, ǀhaiǀurib tsî ǃhuniǀurib, tsî ū du hâ xūn hoan ga ǂguiǂguisen, 14 o tā ǀgapiǂâixasib xa ǃkhōhe tsî ǃKhūb sadu Elob, Egipteb di khobosisa xu ge ǂgaeǂguiǂui duba ǀuru. 15 ǁÎb ge sado ǁnā kai tsî ǃaorosa ǃgaroǃhūb, ǃgāxa ǀaon tsî ǁaruben tsîn xa ǀoa hâb ǃnâ-u ge ǂgaeǂgui. ǁNā ǂnâsa tsî ǁgamo ǃhūb ǃnâb ge ǁîba ǃgareǀuiba xu ǁgam-e ge ǂoaxa kaiba du. 16 ǁNā ǃgaroǃhūb ǃnâb ge ǁîba sadu aboxagu ge noxopa tsâ tama hâ i manaba ge ǂûmā du. ǁÎb ge ǁîb ǃoagu du nî ǃgamǃgamsenga ǁkhō ǃâitsâ-aina gere sîba du, ǀams ai du ǃgâin ǀguina nî ǀamase. 17 ǁNā-amaga ǂanbasen, î tā sadu ǀgaib tsî ǁkhāsiba xu du ge ǁî-aitsama ǃkhū, ti ǂgom kaisen. 18 Xawe ǃKhūb sadu Elob di ǀgaib tsî ǁkhāsib tsîna xus ge sadu ǃkhūsib ra hāsa, ǁnāsa tā ǀuru; ǁîb di ǂgomǂgomsasib, sadu aboxagu ǀkhab ge dī ǃgaeǀhaos dib ǃaromas ge nētsēs tsînab nēna ra dība dusa. 19 ǃKhūb sadu Eloba du ge tātsēs tsîna, ǀkhara eloga ǀgoreǀîs tsî ǃoabas ǃaroma ǀuru tide. ǁNāsa du ga dī, o ta ge nētsē ra mîmâiba du, amase du nî ǁō ǃkhaisa. 20 ǃKhūb sadu Eloba du ga ǁnâuǀnam tama i, o du ge ǁnā ǁaedi ǃKhūb xa sadu mûǁae nî hîkākāhedi khami nî hîkākāhe.”
A Good Land to Be Possessed
1 “Obey faithfully all the laws that I have given you today, so that you may live, increase in number, and occupy the land that the Lord promised to your ancestors. 2 Remember how the Lord your God led you on this long journey through the desert these past forty years, sending hardships to test you, so that he might know what you intended to do and whether you would obey his commands. 3 He made you go hungry, and then he gave you manna to eat, food that you and your ancestors had never eaten before. He did this to teach you that you must not depend on bread alone to sustain you, but on everything that the Lord says. 4 During these forty years your clothes have not worn out, nor have your feet swollen up. 5 Remember that the Lord your God corrects and punishes you just as parents discipline their children. 6 So then, do as the Lord has commanded you: live according to his laws and obey him. 7 The Lord your God is bringing you into a fertile land—a land that has rivers and springs, and underground streams gushing out into the valleys and hills; 8 a land that produces wheat and barley, grapes, figs, pomegranates, olives, and honey. 9 There you will never go hungry or ever be in need. Its rocks have iron in them, and from its hills you can mine copper. 10 You will have all you want to eat, and you will give thanks to the Lord your God for the fertile land that he has given you.
Warnings against Forgetting the Lord
11 “Make certain that you do not forget the Lord your God; do not fail to obey any of his laws that I am giving you today. 12 When you have all you want to eat and have built good houses to live in 13 and when your cattle and sheep, your silver and gold, and all your other possessions have increased, 14 be sure that you do not become proud and forget the Lord your God who rescued you from Egypt, where you were slaves. 15 He led you through that vast and terrifying desert where there were poisonous snakes and scorpions. In that dry and waterless land he made water flow out of solid rock for you. 16 In the desert he gave you manna to eat, food that your ancestors had never eaten. He sent hardships on you to test you, so that in the end he could bless you with good things. 17 So then, you must never think that you have made yourselves wealthy by your own power and strength. 18 Remember that it is the Lord your God who gives you the power to become rich. He does this because he is still faithful today to the covenant that he made with your ancestors. 19 Never forget the Lord your God or turn to other gods to worship and serve them. If you do, then I warn you today that you will certainly be destroyed. 20 If you do not obey the Lord, then you will be destroyed just like those nations that he is going to destroy as you advance.