ǁÎs a kai mîmās
1 ǃAruǀîb ge Moseba Israelǁîn ǃoa ge mî: “Nēn ge ǂhanugu tsî mîmādi tsîn, ǃKhūb sadu Elob ge ǁîna ta nî ǁkhāǁkhā duse mîmā tena. Hoaǁae ǁîna ǁnā ǃhūb hîa du nî ǂgâǃnâ tsî ūbasenni ǃnâ sī ǁnâuǀnam. 2 Ûi du hâs kōse du ge sadu tsî sadu surib tsîna ǃKhūb sadu Eloba ǃgôasiba mā tsî ǁîb mîmādi hoadi hîa ta ra mā dude nî ǁnâuǀnam, ǁnā ǃhūb ǃnâ du ǂomxa ǁaeba nî ûi ǁkhāse. 3 Israelǁîdo, ǃgaoǃgâxase ǁîde ǃgâ, î ǁnâuǀnam re! O du ge ǃgâiǃgâxa tsî nî ǀgaisa ǁae kai. Tsî du ge ǃKhūb Elob sada aboxagu dib ge mîmâi khami ǃkhū hâ tsî ǂûtanixa ǃhūb ǃnâ nî sī ǁan.
4 “Israelse, nēsa hoaǁae ǂâihō! ǃKhūb Elob ǀguib ge a sada ǃKhū. 5 ǁNā-amaga ǃKhūb sa Eloba sa ǂgaob hoab ǀkha, sa ǀoms hoas ǀkha tsî sa ǀgaib hoab ǀkha ǀnam. 6 Nē mîmādi, nētsē ta ra mā dude tātsēs tsîna tā ǀuru. 7 ǁÎde hoaǁae sadu ǀgôana ǁkhāǁkhā î ǁguiǃgâba, nēsits ga oms ai hâs, daob aits ga hâs, sâts kas tsî sîsenni ǃnâts ga hâs hoasa. 8 ǁÎde saos ase ǃommi ai ǃgae tsî ǂâiǂâisaos ase ǃūs ai tani. 9 ǁÎde sa oms di dao-amhaikha tsî ǂgâ-amdi ai xoamâi re.
ǃKhâikhoms ǁnâuǀnamoǃnâsib ǃoagu
10 “ǃKhūb sadu Elob ge sadu aboxagu Abrahammi, Isaki tsî Jakob hâga a mîmâiba khamib ge ǁîba sadu ǂnubi tama kai tsî îsa ǃāde ūhâ ǃhūba nî mā du. 11 Omdi ge sadu ǂgā tama hâ ǃgâi xūn xa nî ǀoa, tsî sadu khao tama tsaudi tsî draibeǃhanagu tsî ǀkherahaidi sadu ǃhana taman tsîna nî ūhâ. Xawe du ga ǂâusa ǂûn, ǂû tsî du nî ǁâse ina ūhâ, 12 xawe ǃûisen, î du tā ǃKhūb sado Egipteb di khobosisa xu ge ǂgaeǂguiǂuiba ǀuru. 13 ǃKhūb sadu Eloba ǃgôasiba mā, ǁîb ǀguiba ǀgoreǀî, î ǁîb ǀons ǀguis ǃnâ mîmâisa dī. 14 ǀKhara eloga du ge ǀgoreǀî tide, sadu ǂnamipe hâ ǃhaodi elogu tsîna du ge ǀgoreǀî tide. 15 ǀKhara eloga du ga ǀgoreǀî, ob ge ǃKhūb di ǁaiba sadu ǃoagu ǀaes ǀkhas khami hoaragase nî ǂhubiǂui du, ǃKhūb sadu Elob sadu ǁaegu hâ tsî a tauxa Elo xui-ao.
16 “Tā Masas tawa du ge dī khami ǃKhūb sadu Eloba ǃâitsâ. 17 Kaise ǂōrisase ǃKhūb sadu Elob ge mîmā du ǂhanugu tsî mîmādi hoade ǁnâuǀnam. 18 ǃKhūb mûǁae a ǃgâi tsî ǂhanuna dī, on ge hoana sadu ǀkha ǃgâise nî ǃgû. Sadu ge ǃKhūb ge sadu aboxaga mîmâiba ǂûtanixa ǃhūba, sadu ūhâxūse nî ūbasen, 19 tsî sadu khākhoen hoana nî sauruǂui, ǁîb ge mîmâi hâ i khami.
20 “ǃGoaxaǁaeb ǃnân ga sadu ôana sado dî: ‘Tare-i ǃaromab ǃKhūb sada Eloba hoaraga ǂhanugu tsî mîmāde da nî ǁnâuǀnam ǃkhaisa ge mîmā da?’ 21 O ǁîna mîba: ‘Egipteb gao-aob Faraob di khobo ge ida ge, xaweb ge ǃKhūba ǁîb ǀgaisa ǃommi ǀkha ge ǃnoraǃnora da. 22 Mâtib ǃKhūba buruxa dīn tsî ǃhuriǃhurisa saodi tsîna Egipteǁîn, ǁîn gao-aob Faraob tsî ǂammâisagu tsîn ǃoagu gere dī ǀgausa da ge sida ǂhunuma mûdi ǀkha ge mû. 23 ǁÎb ge sada aboxagab ge mîmâiba hâ i khami, sada Egipteba xu ǃnoraǃnora, sada nēpa hā-ū tsî nē ǃhūba ge mā. 24 ǁNās khaoǃgâb ge ǃKhūb sada Eloba hoaraga mîmāde ǁnâuǀnam tsî da nî ǃgôasiba mā bi ǃkhaisa ge mîmā. O da ge hoaǁae ǃgâiǃgâ tsî ǂomxa ǁaeba nî ûi, nēsi da ûi hâ khami. 25 ǂGomǂgomsase da ga ǃKhūb ge mîmā xūn hoana ǁnâuǀnam, ob ge ǁîba sada ǀkha nî ǂkhî.’ ”
The Great Commandment
1 “These are all the laws that the Lord your God commanded me to teach you. Obey them in the land that you are about to enter and occupy. 2 As long as you live, you and your descendants are to honor the Lord your God and obey all his laws that I am giving you, so that you may live in that land a long time. 3 Listen to them, people of Israel, and obey them! Then all will go well with you, and you will become a mighty nation and live in that rich and fertile land, just as the Lord, the God of our ancestors, has promised.
4 “Israel, remember this! The Lord—and the Lord alone—is our God. 5 Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your strength. 6 Never forget these commands that I am giving you today. 7 Teach them to your children. Repeat them when you are at home and when you are away, when you are resting and when you are working. 8 Tie them on your arms and wear them on your foreheads as a reminder. 9 Write them on the doorposts of your houses and on your gates.
Warning against Disobedience
10 “Just as the Lord your God promised your ancestors, Abraham, Isaac, and Jacob, he will give you a land with large and prosperous cities which you did not build. 11 The houses will be full of good things which you did not put in them, and there will be wells that you did not dig, and vineyards and olive orchards that you did not plant. When the Lord brings you into this land and you have all you want to eat, 12 make certain that you do not forget the Lord who rescued you from Egypt, where you were slaves. 13 Honor the Lord your God, worship only him, and make your promises in his name alone. 14 Do not worship other gods, any of the gods of the peoples around you. 15 If you do worship other gods, the Lord's anger will come against you like fire and will destroy you completely, because the Lord your God, who is present with you, tolerates no rivals.
16 “Do not put the Lord your God to the test, as you did at Massah. 17 Be sure that you obey all the laws that he has given you. 18 Do what the Lord says is right and good, and all will go well with you. You will be able to take possession of the fertile land that the Lord promised your ancestors, 19 and you will drive out your enemies, as he promised.
20 “In times to come your children will ask you, ‘Why did the Lord our God command us to obey all these laws?’ 21 Then tell them, ‘We were slaves of the king of Egypt, and the Lord rescued us by his great power. 22 With our own eyes we saw him work miracles and do terrifying things to the Egyptians and to their king and to all his officials. 23 He freed us from Egypt to bring us here and give us this land, as he had promised our ancestors he would. 24 Then the Lord our God commanded us to obey all these laws and to honor him. If we do, he will always watch over our nation and keep it prosperous. 25 If we faithfully obey everything that God has commanded us, he will be pleased with us.’