ǃNaeǃkhaidi di ǀunis
1 “ǁNā ǁaeb ǃnâb ge kai ǀhomǃgāb Mixaeli, sa ǁaes ǂama ǃûisa ūhâba nî ǂhai. ǁNā ǁaeb ge kaise nî ǃgom, ǃhaodi ge hâ isa xu i ge tātsēs tsîna ī tama hâ i khami. ǁNā ǁaeb ǃnân ge sa ǁaes din hoan hîa Elob di ǂkhanis ǃnâ xoamâisana nî sâuhe. 2 ǂGuin, ǀnai ge ǁōn din ge ǁkhawa nî khâimâ; ǀnîna ǀamo ûib ǃoa tsî ǀnîna ǀamo taosib tsî ǃharaxūb ǃoa. 3 ǁNâuǃāxa ǂgaeǂgui-aogu ge ǀhommi di ǂkhaib ǀkha nî ǂkhai. Tsî ǁnāgu, ǂgui khoena ge ǂhanu daob ai a ǂgaeǂguigu ge ǀamos kōse ǀgamirodi khami nî ǂkhai.”
4 “Sats Danieltsa, ǂkhanisa ǂganam, îts ǁîsa ǂaoǂgan ǃhūbaib di ǀams nî hās kōse. ǂGuin ge nēna nî ǂanǂui ǂgao tsîs ge ǂansa nî ǀarosen.”
5 ǁNās khaoǃgâ ta ge tita Danielta ǀgam khoekha ǃāb amǃgâ ge mûma, ǀguiba nēǀkhāb ǃāb dib ai tsî ǀguiba nauǀkhāb ai. 6 Ob ge ǁîkha di ǀguiba, ǁgammi ǂamai mâ ǀhomǃgāba ge dî: “Mâ ǁaeb ain kha nē buruxa xūna nî ǀam?”
7 Ob ge ǁgammi ǂamai ge mâ i ǀhomǃgāba ǁôakha âba ǀhommiǀî ūkhâi tsî Elob, ǀamose ûi hâb tawa ge nū: “Nēn ge ǃnona tsî ǃkhare kurigu ǁaeba nî ū. ǃAnu ǁaes di ǀgaib ga hoaragase hîkākāhe, on ge nēn hoana nî ǀam.”
8 ǁNâu ta ge, xawe ta ge ǁnâuǃā tama ge hâ i. ǁNā-amaga ta ge ge dî: “ǃGôahesatse, mâtin kha nē xūna sī nî ǀam?”
9 Ob ge ǁîba ge ǃeream: “Danieltse satsa nēsi ǃgû re, nē mîdi ge a ǂganamsa tsî ǀams nî hās kōse ǂganǃgâsase nî hâ xuige. 10 ǂGui khoen ge ǃanuǃanuhe tsî nî ǃuriǃurihe. Eloxoresan ge ǁnâuǃā tide tsî ǃaruǀî eloxoresase nî tanisen. ǁNâuǃāxan ǀguin ge nî ǁnâuǃā.
11 “Tsēkorobe ǁguibadi ga ǀûhe tsî i ui-uisa xū-e nî mâihe ǁaeba xu di ge ǀguiǀoadisiǀgamkaidisi tsî khoesedisi tsēde nî ǃkharu. 12 ǀKhaehesan ge ǁnān, ǀguiǀoadisiǃnonakaidisi tsî ǃnonadisikoroǀa tsēdi nî ǃkharus kōse ǂgomǂgomsase nî hâna.
13 “Xawe satsa ǀams kōse ǂgomǂgomsase hâ. Sats ge nî ǁō, xawets ge ǁkhawa nî khâi tsî ǂnûiǂuibahets hâ amǃnâsa ǀuni ǁaeb ai nî ǃkhōǃoa.”
The Time of the End
1 The angel wearing linen clothes said, “At that time the great angel Michael, who guards your people, will appear. Then there will be a time of troubles, the worst since nations first came into existence. When that time comes, all the people of your nation whose names are written in God's book will be saved. 2 Many of those who have already died will live again: some will enjoy eternal life, and some will suffer eternal disgrace. 3 The wise leaders will shine with all the brightness of the sky. And those who have taught many people to do what is right will shine like the stars forever.”
4 He said to me, “And now, Daniel, close the book and put a seal on it until the end of the world. Meanwhile, many people will waste their efforts trying to understand what is happening.”
5 Then I saw two men standing by a river, one on each bank. 6 One of them asked the angel who was standing further upstream, “How long will it be until these amazing events come to an end?”
7 The angel raised both hands toward the sky and made a solemn promise in the name of the Eternal God. I heard him say, “It will be three and a half years. When the persecution of God's people ends, all these things will have happened.”
8 I heard what he said, but I did not understand it. So I asked, “But, sir, how will it all end?”
9 He answered, “You must go now, Daniel, because these words are to be kept secret and hidden until the end comes. 10 Many people will be purified. Those who are wicked will not understand but will go on being wicked; only those who are wise will understand.
11 “From the time the daily sacrifices are stopped, that is, from the time of The Awful Horror, 1,290 days will pass. 12 Happy are those who remain faithful until 1,335 days are over!
13 “And you, Daniel, be faithful to the end. Then you will die, but you will rise to receive your reward at the end of time.”