Judab gao-aos Atalias
(2 Kroniks 22:10—23:15)1 Ahasiab îs Atalias ge ǀgôab âs go ǃgamhe ǃkhaisas ge mû, o hoaraga khoen gao-aob surib din nî ǃgamǂuihe ǃkhausa ge mîmā. 2 Ahasiab ôab Joasi ǀguib ge ge ûiǂoa. ǁÎb ge nau khoen ǀkhab nî ǃgamhes aiǃâ Ahasiab di ǃgâsa tsî ǁkhāti gao-aob Jorammi ôas, Jehosebas xa ge huiǂuihe. ǁÎs ge ǁîb tsî ǀgôaǃûi-aos âb tsîra Tempeli tawa ǁomǃnâ-oms ǃnâ ge gaugau, ǃgamheb tidega. 3 Jehosebas ge ǁîba ǃnani kurigu kōse ge ǃkhōǂhomi tsîs ge ǁîba, Atalias gao-aose ǂnôas kōse Tempeli ǃnâ ge gaugau hâ i.
4 Xawe hûǁî kurib ǃnâb ge prister Jojadaba, gao-aob ǃûi-aogu di ǂamkhoegu tsî gao-ommi ǃûi-aogu tsîna ǁîb ǁga Tempela ǃoa ge hā kai. ǁNāpab ge ǁîgu ǀkha ǃgaeǀhao-e dī tsî mîmâi gu ges khaoǃgâ, ǁîga gao-aob Ahasiab ôaba ǁgau, 5 tsî nēti ge mîmā: “ǃOabas ǃoa go ga Sabbattsēs ai hā, ob ge ǃnonaǁîǃâb sago diba gao-omma nî ǃûi. 6 ǃNonaǁîǃâb ge Surdao-ams tawa nî ǃûimâ tsî ǃnonaǁîǃâb ge nau ǃûi-aogu ǃgâbǀkhāb ai hâ dao-ams tawa nî ǃûimâ. 7 Sabbattsēs ai ǃoabasa xu ra ǂoa ǀgam ǃnanra ge gao-aoba Tempeli tawa nî ǃûi. 8 Sago ge ǁhâigôagu âgo ǃomǁae ūhâse gao-aoba ǃûi tsî ǃgûb ka ǃkhai-i hoa-i ai hoaǁae ǁîb ǀkha nî hâ. Sago tawa ga ǀgū khoe-i hoa-e go ge nî ǃgam.”
9 ǂAmkhoegu ge Jojadab ge mîmā khami ge dī. Mâb hoab ge ǁîb khoega ge hā-ūba bi; Sabbattsēs ai ǃoabasa xu ra ǂoaxagu tsî ǁîs ai ǃoabasa nî dīse igu tsîgu hoaga. 10 Tsîb ge gao-aob Davidi di ge i ǁhâigôagu tsî ǁkhaukhōgu, Tempeli ǃnâ ge hâ iga ǂamkhoega ge mā. 11 Tsîb ge mâb hoab ǁhâigôaba ǃomǁae ūhâ khoega, Tempeli aisǀkhāb ai ge mâ kai, gao-aoba gu nî ǃûise.Tempelǃûi-aob 12 ǁNās khaoǃgâb ge Jojadaba ǂkham gao-aoba ǂoaxa-ū, kronsa ǀgapa bi tsî gao-aosi ǃoabas ǂhanugu ǁgâiǁnâba ge mā bi. ǁNās khaoǃgâb ge Jojadaba gao-aose ge ǀnauǂgā bi tsî gu ge ǁapunǃom tsî “Ab gao-aoba ǂomxase ûi re” ti ge ǂgaiǂui.
13 Gao-aos Atalias ge nē ǂkhupib ǃûi-aogu tsî khoen tsîn dibas ge ǁnâu, o Tempeli tawa ǃhaese ge sī, khoen ge ǁnāpa ǀhao hâ i xui-ao. 14 ǁNāpas ge ǀasa gao-aoba, ǂnûiǂgās ǃoab Tempeli dao-ams ǂkhâǃnâhaib tawa mâse ge mû. ǂAmkhoegu tsî xâi-aogu tsî khoen tsîn ge ǁîb ǂnamipe mâ xâiǁnâde xâi tsî gere ǃau, os ge Ataliasa saran âsa ǀkhau tsî “Gāxaǃnâsib, gāxaǃnâsib” ti ge ǃau.
15 Jojadab ge Atalias Tempeli di ǃkhaib ai nî ǃgamhesa ge ǂgao tama hâ i tsî toroǃkhamaogu di ǂamkhoega ge mîmā: “ǁÎsa sago ǁaeguba xu ūǂui, î ǁîsa ga hui ǂgao khoe-i hoa-e ǃgam.” 16 O gu ge ǁîsa ǃkhō, gao-ommi tawa sī-ū tsî Hān-Dao-ams tawa ge ǃgam.
Jojadab ge dī dī-unudi
(2 Kroniks 23:16-21)17 Prister Jojadab ge ǃKhūb tsî gao-aob tsî ǁaes tsîn ǁaegu ǃgaeǀhao-e ge dī, în ǁîna ǃKhūb di ǁae kai. ǁÎb ge ǁkhāti gao-aob tsî ǁaes tsîn ǁaegus tsîna ǃgaeǀhao-e ge dī. 18 ǁNās khaoǃgân ge ǁîna Baali di tempeli ǁga ǃgû tsî ǁîba sī ge hîkākā; ǁîn ge altardi tsî īgu tsîna khôaǃā tsî Baali pristeri, Matanna altardi ais ai ge ǃgam.
Jojadab ge ǃûi-aoga Tempeli tawa ge mâi 19 tsî gu ge ǁîb tsî gao-aob ǃûi-aogu tsî gao-ommi ǃûi-aogu tsîga nau khoen hoaragan xa saohe hâse gao-aoba Tempela xu ǃÛi-aogu Dao-amsa-u, gao-ommi ǁga gere ǁnū. 20 Hoaraga ǁaes ge kaise gere ǃgâiaǂgao tsîs ge ǃāsa, Atalias ge gao-ommi tawa ǃgamhes khaoǃgâ ge ǃnōsa i.
21 Joasi ge hû kurixab a hîa ge Judab di gao-ao kai.
Queen Athaliah of Judah
(2 Chronicles 22.10—23.15)1 As soon as King Ahaziah's mother Athaliah learned of her son's murder, she gave orders for all the members of the royal family to be killed. 2 Only Ahaziah's son Joash escaped. He was about to be killed with the others, but was rescued by his aunt Jehosheba, who was King Jehoram's daughter and Ahaziah's half sister. She took him and his nurse into a bedroom in the Temple and hid him from Athaliah, so that he was not killed. 3 For six years Jehosheba took care of the boy and kept him hidden in the Temple, while Athaliah ruled as queen.
4 But in the seventh year Jehoiada the priest sent for the officers in charge of the royal bodyguard and of the palace guards, and told them to come to the Temple, where he made them agree under oath to what he planned to do. He showed them King Ahaziah's son Joash 5 and gave them the following orders: “When you come on duty on the Sabbath, one third of you are to guard the palace; 6 another third are to stand guard at the Sur Gate, and the other third are to stand guard at the gate behind the other guards. 7 The two groups that go off duty on the Sabbath are to stand guard at the Temple to protect the king. 8 You are to guard King Joash with drawn swords and stay with him wherever he goes. Anyone who comes near you is to be killed.”
9 The officers obeyed Jehoiada's instructions and brought their men to him—those going off duty on the Sabbath and those going on duty. 10 He gave the officers the spears and shields that had belonged to King David and had been kept in the Temple, 11 and he stationed the men with drawn swords all around the front of the Temple, to protect the king. 12 Then Jehoiada led Joash out, placed the crown on his head, and gave him a copy of the laws governing kingship. Then Joash was anointed and proclaimed king. The people clapped their hands and shouted, “Long live the king!”
13 Queen Athaliah heard the noise being made by the guards and the people, so she hurried to the Temple, where the crowd had gathered. 14 There she saw the new king standing by the column at the entrance of the Temple, as was the custom. He was surrounded by the officers and the trumpeters, and the people were all shouting joyfully and blowing trumpets. Athaliah tore her clothes in distress and shouted, “Treason! Treason!”
15 Jehoiada did not want Athaliah killed in the Temple area, so he ordered the army officers: “Take her out between the rows of guards, and kill anyone who tries to rescue her.” 16 They seized her, took her to the palace, and there at the Horse Gate they killed her.
Jehoiada's Reforms
(2 Chronicles 23.16-21)17 The priest Jehoiada had King Joash and the people make a covenant with the Lord that they would be the Lord's people; he also made a covenant between the king and the people. 18 Then the people went to the temple of Baal and tore it down; they smashed the altars and the idols, and killed Mattan, the priest of Baal, in front of the altars.
Jehoiada put guards on duty at the Temple, 19 and then he, the officers, the royal bodyguard, and the palace guards escorted the king from the Temple to the palace, followed by all the people. Joash entered by the Guard Gate and took his place on the throne. 20 All the people were filled with happiness, and the city was quiet, now that Athaliah had been killed in the palace.
21 Joash became king of Judah at the age of seven.